Карантинное свидетельство: Свидетельство Карантинное — это… Что такое Свидетельство Карантинное?

Содержание

Свидетельство Карантинное — это… Что такое Свидетельство Карантинное?

Свидетельство Карантинное
свидетельство, удостоверяющее незараженность груза сельскохозяйственными вредителями и болезнями, место происхождения, выданное в государстве-производителе.

Словарь бизнес-терминов. Академик.ру. 2001.

  • Свидетельство Именное
  • Свидетельство На Промышленный Образец

Смотреть что такое «Свидетельство Карантинное» в других словарях:

  • свидетельство карантинное — Документ, выданный соответствующим учреждением страны экспортера, удостоверяющий незараженность груза сельскохозяйственными вредителями и болезнями и его происхождение из благополучных в карантинном отношении районов.… …   Справочник технического переводчика

  • СВИДЕТЕЛЬСТВО, КАРАНТИННОЕ — документ, выданный соответствующим учреждением страны экспортера, удостоверяющий незараженность груза сельскохозяйственными вредителями и болезнями и его происхождение из благополучных в карантинном отношении районов …   Большой бухгалтерский словарь

  • СВИДЕТЕЛЬСТВО, КАРАНТИННОЕ — документ, выданный соответствующим учреждением страны экспортера, удостоверяющий незараженность груза сельскохозяйственными вредителями и болезнями и его происхождение из благополучных в карантинном отношении районов …   Большой экономический словарь

  • КАРАНТИННЫЙ ЛИСТ, КАРАНТИННОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО — см. Карантинный патент. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 …   Морской словарь

  • Спрингфилд (Симпсоны) — У этого термина существуют и другие значения, см. Спрингфилд. Спрингфилд Статус вымышленный город Население 30,720[1] Высота над уровнем моря 482 м[1] Городской девиз …   Википедия

  • Таверна Мо — Внешний вид «Таверны Мо» из сериала «Симпсоны». «Таверна Мо»  вымышленный бар из мультсериала «Симпсоны». Заведение названо в честь его владельца Мо Сизлака. Расположен на углу Волнат Стрит, по соседству с музыкальным магазином, напротив… …   Википедия

  • СПЕЦИАЛЬНЫЕ УЧЕБНО-ВОСПИТАТЕЛЬНЫЕ УЧРЕЖДЕНИЯ для несовершеннолетних, нуждающихся в особых условиях воспитания — в Рос. Федерации предназначены для лиц, совершивших аморальные проступки, общественно опасные деяния или преступления, но освобождённых по возрасту от уголовной ответственности. Спец. школы и спец. ПТУ созданы в 1964 после реорганизации дет.… …   Российская педагогическая энциклопедия

Управление федеральной службы по ветеринарному и фитосанитарному надзору по Чувашской Республике и Ульяновской области » Вопросы граждан

25 октября 2019 г. г. | Николаев И.А., Чебоксары

Фирма планирует завозить питательный премикс, состоящий из пищевых аминокислот и олигопептидов, предназначенный для включения в корма для животных под названием АМИНОБИОЛ (код ТН ВЭД 2309). Таможенные брокеры настаивают на заключении договора аренды со складом, который аккредитован на хранение кормовых добавок. Просим проконсультировать об условиях и порядке ввоза кормовых добавок из-за рубежа, а также о документах, необходимых при ввозе.

Ввоз на территорию Евразийского экономического союза, а следовательно, и на территорию Российской Федерации и конкретно в Чувашскую Республику кормов и кормовых добавок регламентируется Решением Комиссии Таможенного союза от 18.06.2010 № 317 «О применении ветеринарно-санитарных мер в Евразийском экономическом союзе» (вместе с Положением о Едином порядке осуществления ветеринарного контроля (надзора) на таможенной границе Евразийского экономического союза и на таможенной территории Евразийского экономического союза, Положением о едином порядке проведения совместных проверок объектов и отбора проб товаров (продукции), подлежащих ветеринарному контролю (надзору), Едиными ветеринарными (ветеринарно-санитарными) требованиями, предъявляемые к товарам, подлежащим ветеринарному контролю (надзору) (далее — Решение КТС № 317).

В соответствии с пунктом 3.13 главы III «Общие положения» Решения КТС № 317 ввоз, перевозка и использование лекарственных средств и кормовых добавок для применения в ветеринарии на таможенной территории Союза осуществляется при условии их регистрации уполномоченными органами государств-членов и внесении в Реестр зарегистрированных лекарственных средств для животных, диагностических систем, средств для противопаразитарных обработок животных и кормовых добавок для животных.

Правила государственной регистрации лекарственных средств для животных и кормовых добавок утверждены приказом Минсельхоза РФ от 01.04.2005 № 48.

Информация по регистрации кормовых добавок размещена на официальном сайте Россельхознадзора по ссылке: http://www.fsvps.ru/fsvps/regLicensing/feedAdditives/index.html. Дополнительную информацию можно также получить по телефону 8 (495) 607-51-43.

Ввоз подконтрольных товаров, в том числе кормовых добавок для животных  на таможенную территорию Евразийского экономического союза осуществляется при наличии разрешения на ввоз, выданного уполномоченным органом государства-члена, на территорию которого ввозится подконтрольный товар, если иное не предусмотрено настоящими Требованиями.

Государственная услуга по выдаче разрешений на ввоз в Российскую Федерацию и вывоз из Российской Федерации, а также на транзит по ее территории животных, продукции животного происхождения, лекарственных средств для ветеринарного применения, кормов и кормовых добавок для животных осуществляется Россельхознадзором в соответствии с Административным регламентом, утвержденным приказом Минсельхоза России от 07.11.2011 № 404. Перечень сведений, указываемых в заявлении на получение разрешения на ввоз кормов и кормовых добавок указан в главе II приложения № 2 Административного регламента. Разрешения выдаются Россельхознадзором в форме электронных документов с использованием автоматизированной информационной системы, обеспечивающей анализ документов и информации, представляемых заявителем или ЕПГУ. Разрешения также могут выдаваться на бумажном носителе.

Для получения разрешения на ввоз в электронной форме необходимо зарегистрироваться в Федеральной государственной информационной системе Россельхознадзора «Аргус», т.е. получить логин и пароль для оформления запроса и получения разрешения на ввоз Россельхознадзора.

С информацией по вопросам получения доступа к электронным ветеринарным системам Россельхознадзора можно ознакомиться на сайте Россельхознадзора в разделе «Ветис» (электронная ветеринарная сертификация).

С образцом заявления и другими сведениями можно также ознакомиться на сайте Управления Россельхознадзора по Чувашской Республике и Ульяновской области http://rsnadzor21.cap.ru/sitemap.aspx?prev=876427&id=2540709

К объектам хранения кормов и кормовых добавок предъявляются определенные требования, которые регламентированы Едиными ветеринарными (ветеринарно-санитарными) требованиями, предъявляемыми к объектам, подлежащим ветеринарному контролю (надзору), утвержденными Решением Коллегии Евразийской экономической комиссии от 13.02.2018 № 27 (см. главу VII). Соответствие склада для хранения кормовых добавок Единым ветеринарно-санитарным требованием оценивается комиссионно, в составе представителей территориального Управления Россельхознадзора и органа Управления ветеринарией субъекта Российской Федерации, на чьей подконтрольной территории находится указанный склад. Обследование проводится на основании заявления хозяйствующего субъекта, поданного в электронной форме через публичный интерфейс информационной системы «Цербер», либо на бумажном носителе в адрес территориального Управления Россельхознадзора.

К сведению также сообщаем, что ввоз в Российскую Федерацию продуктов, используемых для кормления животных (код ТН ВЭД 2309), не содержащих компоненты животного происхождения осуществляется без ветсертификатов.

За более подробной информацией об условиях ввоза можно обратиться по телефону: 8 (8352) 53-92-28 в отдел государственного ветеринарного контроля и надзора на Государственной границе Российской Федерации и транспорте Управления Россельхознадзора.

 

 

 

Импортное карантинное разрешение и фитосанитарный сертификат

ИКР — Импортное карантинное разрешение дает право ввоза в Россию из Калининградской области и из-за рубежа подкарантинной продукции, список которой представлен в письме Российского сельскохозяйственного надзора от 13 декабря 2006 г. В том числе, перечень включает:

  • пиломатериалы и древесину;
  • овощи и фрукты свежие и охлажденные;
  • крупяные изделия, мука, зерновая продукция;
  • отруби, жмых;
  • корма для животных;
  • орехи;
  • удобрения, торф, почва и другие вещества.

Импортное карантинное разрешение и фитосанитарный сертификат не нужно получать на консервы растительные, на растительное масло, на свежемороженные овощи, ягоды, фрукты, на  соления.

Фитосанитарный контроль на импортную продукцию проводится в два этапа: на пограничных пунктах пропуска и по месту назначения. При этом обязательной проверке подвергаются импортное карантинное разрешение (ИКР), фитосанитарный и карантинный сертификаты.

Выдача ИКР

Выдается ИКР территориальным управлением Россельхознадзора. Для этого требуется представить заявку определенного  образца и требуемые документы. Чтобы получить Импортное карантинное разрешение на рис следует обратиться в Федеральную службу по ветеринарному и фитосанитарному надзору. Ей представлено исключительной право выдачи ИКР на рис. Действительны эти документы в течение 12 месяцев с даты выдачи.

Срок рассмотрения документов на выдачу ИКР – 25 дней с момента подачи полного пакета. Отсутствие каких-либо требуемых по закону документов является основанием непринятия к рассмотрению заявления.

Карантинный сертификат для импорта и экспорта

Карантинный сертификат может потребоваться как для ввозимой на территорию РФ продукции, так и экспортируемой в другие страны. Он удостоверяет, что продукция животно-растительного происхождения была получена в районах, благоприятных в санитарно-карантинном отношении, и что она отвечает требованиям договора  и не заражена паразитами.

При импорте карантинный сертификат, выданный специалистами ветеринарной и фитосанитарной службы,  подлежит предъявлению на границе РФ.

При экспорте животной и растительной товарной продукции карантинный сертификат подтверждает не заряженность. Выдается он в учреждении, в чьи полномочия входит контроль экспортируемой продукции на качество.

Экспорт и импорт определенных товаров животного и растительного происхождения допустим только после получения  санкции учреждений Госслужбы карантина растений России. Относится это к видам продукции, которая включена в список Минсельхоз России совместно с Государственным таможенным комитетом РФ.

Оформление ИКР

В течение 30 дней с момента подачи требуемых для оформления карантинного сертификата документов, принимается решение о выдаче его либо об отказе.

Карантинный сертификат оформляется региональным Россельхознадзором и затем передается на утверждение в Россельхознадзор. После внесения в регистрационный список, ему присваивается номер. Карантинный сертификат без наличия государственного регистрационного номера является недействительным.

Карантинный сертификат является действующим в течение 15 дней после оформления. В случае просрочки существует процедура перерегистрации КС.

Фитосанитарный сертификат

Фитосанитарный сертификат (ФСС) является международным документом. Он выдается при экспорте продукции аккредитованными организациями, которые производят в стране-экспортере карантинный надзор и защиту растений. К транспортной сопроводительной документации прилагается фитосанитарный сертификат, который  подтверждает состояние товарной продукции.

Импортное карантинное разрешение и фитосанитарный сертификат предъявляются вместе при ввозе продукции. На их основе таможенный инспектор может проставить в сопроводительных груз документах штамп, подтверждающий, что  в транспорте карантинных объектов не обнаружено, и данная продукция разрешена для реализации на территории РФ.

Фитосанитарный сертификат дает разрешение на вывоз из РФ продукции, которую относит к подкарантинной федеральный  закон  «О карантине растений». Для того чтобы получить фитосанитарный сертификат на древесину, заготавливаемую на экспорт,  Госинспекция по карантину растений выезжает на места заготовки древесины и путем освидетельствования выбирает материалы для  отправки на экспорт. Либо возможен вариант освидетельствования при проведении карантинной проверки лесоматериалов перед их вывозом.

Чтобы получить фитосанитарный сертификат  во время, заявитель должен обратиться  не позднее, чем за 15 суток до отправки продукции, для его оформления в карантинную службу.

Грузовой ФСС

Грузовой фитосанитарный сертификат оформляется на единицу транспорта  не ранее 15 календарных дней до отправления груза. Действителен он в течение не более 15 суток с момента его получения и до дня транспортировки товара через  госграницу РФ. Фитосанитарный сертификат можно перерегистрировать в соответствии с установленной процедурой.

Импортное Карантинное Разрешение (ИКР), фитосанитарный и карантинный сертификаты служат для того, чтобы продукция, пересекаемая границу РФ, соответствовала международным требованиям безопасности и являлась безвредной для людей и окружающей среды.

Карантинное разрешение | ИнфоГОСТ

Карантинное разрешение – это документ, который подтверждает право ввоза и транзита подкарантинной продукции на территории Российской Федерации. Каждая партия такой продукции, которая ввозится в РФ, должна сопровождаться фитосанитарным карантинным сертификатом. Импортное карантинное разрешение необходимо для прохождения карантинного досмотра при пересечении границы, а также в специальных пунктах, которые предусмотрены Государственной инспекцией по карантину растений РФ.

Перед тем, как выдать импортный карантинный сертификат, образцы товаров следует протестировать на соответствие стандартам качества и нормативам, которые приняты законодательством РФ. Этим занимаются лаборатории, получившие аккредитацию на этот вид деятельности. По окончанию исследований выдаётся протокол испытаний. Ввозить товары необходимо при наличии первичного и вторичного карантинного контроля.

При ввозе товаров таможенным службам предоставляется импортное карантинное разрешение. Такое разрешение выдаётся территориальным управлением Россельхознадзора или же органами сертификации, которые прошли аккредитацию на выдачу карантинного разрешения. Следует заполнить заявку и представить необходимые документы. Перечень документов утверждён для каждого вида продукции отдельно. Исключением по оформлению карантинного разрешения является такой продукт, как рис. Все разрешения на этот товар выдаёт Федеральная служба по ветеринарному и фитосанитарному надзору.

Импортное карантинное разрешение действительно в течение 1 года со дня выдачи документа. Согласно Приказу Россельхознадзора № 196 от 22.06.2005 года «О временном порядке оформления импортных карантинных разрешений на ввоз в РФ подкарантинной продукции», составлен список товаров, которые подлежат обязательному оформлению импортного карантинного разрешения при пересечении границы РФ. Этот список товаров содержит более ста позиций товаров, включая продукты питания, семена растений, пиломатериалы, и прочие товары. Весь перечень продукции, на которую обязательно требуется импортное карантинное разрешение, можно прочитать в письме № ФС-АС-3/10871 Россельхознадзора от 13.12.2006 года.

Некоторые группы товаров, которые не включены в этот перечень, не подлежат карантинному контролю. Например: соления, растительное масло, консервы растительного происхождения, свежемороженые овощи, фрукты и ягоды. Тогда требуется разъяснение по оформлению карантинного разрешения на такие виды продукции. При этом необходимо составление отказного письма на товары, которые не внесены в обязательный список товаров, подлежащих обязательному прохождению карантинного контроля. Такое письмо можно составить в сертификационном органе, который получил аккредитацию Россельхознадзора. Впрочем, всегда можно оформить карантинное разрешение в добровольном порядке по собственной инициативе. Это придаст больше уверенности в качестве продукции и производителю и потенциальному потребителю. Импортное карантинное разрешение может быть выдано только грузополучателю, деятельность которого зарегистрирована на территории РФ (то есть, он зарегистрирован в каком либо органе по сертификации, например, Росстандарте).

В сертификационный орган для получения карантинного разрешения (ИКР) следует предоставить такие основные документы:

  • заявка на оформление импортного карантинного сертификата;
  • заверенная копия свидетельства о регистрации предпринимателя или предприятия;
  • заверенная копия о том, что заявитель поставлен на учёт в налоговом органе;
  • заверенная копия договора на аренду складского помещения;
  • документы, в которых подтверждается прохождение обеззараживающих мероприятий в складских помещениях;
  • подтверждение о том, что продукция соответствует фитосанитарным нормам, утверждённым в РФ.

Срок оформления импортного карантинного сертификата составляет не более 25 дней. Основной задачей Государственной службы по карантину растений РФ является охрана территории России от попадания и распространения вредителей, возбудителей болезней растений и сорняков. Стоит отметить, что ввозить на территорию России весь посадочный материал и семена можно при наличии фитосанитарного сертификата. Этот документ должен быть выдан органами карантина растений страны, из которой экспортируется товар.

При перевозке импортной продукции растительного происхождения внутри страны, необходимо также оформить карантинное разрешение (сертификат). Оно выдаётся Государственной инспекцией по карантину растений по месту отправления продукции. Что касается отечественной продукции растительного происхождении, выдача карантинного сертификата определяется в основном от состояния карантинной территории производства. Прохождение карантинного контроля, оформляя карантинное разрешение — это обязательные процедуры для ввозимой и транзитной продукции.

Эти меры были приняты в связи с участившимися случаями заражения населения инфекционными заболеваниями. Иногда было зафиксировано и развитие эпидемии, которая была связана с инфицированием людей от растительной продукции. Также были случаи ввоза растений, которые были заражены опасными болезнями. Не исключено, что эти болезни могут плохо сказаться на здоровье человека при употреблении таких товаров в пищу. Таким образом, государство ограждает своих граждан от некачественных или сомнительных товаров, которые несут угрозу здоровью людей и окружающей среде.

 

карантинное свидетельство — английский перевод

Получил чистое карантинное свидетельство .

I got a clean bill of health. I’m completely cancerfree. I got a clean bill of health.

Элисон, ты дала Зоуи чистое карантинное свидетельство раньше.

Allison, you gave Zoe a clean bill of health earlier.

Карантинное насекомое вредитель

Quarantine pest

карантинное устройство разблокировано

quarantine device unlocked.

Карантинное устройство разблокировано

Quarantine device unlocked.

Карантинное заболевание или насекомое вредитель

A pest of potential national economic importance to the country endangered thereby and not yet present there, or present but not widely distributed and being actively controlled.

Карантинное заболевание или насекомое вредитель

Quarantine pest

Карантинное заболевание или насекомое вредитель

Regulated non quarantine pest

Компьютер, активировать карантинное поле 3J.

Computer, activate quarantine field 3J.

Прибыла полиция, эвакуировала здание и сформировала карантинное оцепление.

BPD responded, evac’ed the building and set up a quarantine zone. Any casualties?

Свидетельство 

Certificate No

Свидетельство

Evidence

Свидетельство

Certificate No.

Свидетельство _

Certificate No .

Свидетельство _

Certificate No .

Свидетельство

Certificate No. .

Свидетельство

Certificate No .

Свидетельство

Economic and Social

Свидетельство.

Certificate.

Свидетельство.

Diploma.

СВИДЕТЕЛЬСТВО

CERTIFICATE No

Настоящее свидетельство заменяет свидетельство выданный (дата)

This certificate replace Certificate No. issued on

Свидетельство для двигателей, включая свидетельство о типовом одобрении и свидетельство о параметрах двигателей

Copies of certificates for engines, including the type approval document and the engine parameter protocol

СВИДЕТЕЛЬСТВО 2 ,

FORM OF CERTIFICATE FOR INSULATED, REFRIGERATED, MECHANICALLY

Свидетельство выдается

candidates who have attended a basic or specialized training course and have passed the examination

Свидетельство No

Locking rod

Свидетельство No

insulation

Свидетельство No

Door end view

Получено свидетельство.

Program sponsored by Swedish Ministry of Justice.

СВИДЕТЕЛЬСТВО 2 ,

MECHANICALLY REFRIGERATED HEATED CERTIFICATE 2

Свидетельство Гражданство

ADN certificate Nationality .

Свидетельство СПС

ATP Certificate ATP Plate

СВИДЕТЕЛЬСТВО 4 ,

HEATED CERTIFICATE (4)

1. Свидетельство

1. Certificate No. .

выдавшего свидетельство.

Nationality .

1. Свидетельство .

1. Certificate No.

1. Свидетельство …

Certificate No

1. Свидетельство

1. Certificate No.

СВИДЕТЕЛЬСТВО 2 ,

issued pursuant to the Agreement on the International Carriage of Perishable Foodstuffs and on the Special Equipment to be Used for such Carriage (ATP)

СВИДЕТЕЛЬСТВО 4 ,

Issuing authority

Получено свидетельство.

Certificate.

СУДОВОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО

SHIP apos S CERTIFICATE

Мерительное свидетельство,

Measurement certificate,

1. Свидетельство

1. Certificate No.

Свидетельство судоводителя

Restricted radar certificate

бурая монилиозная гниль – опасное карантинное заболевание

Отдел фитосанитарного и семенного контроля и надзора Управления Россельхознадзора по Рязанской и Тамбовкой областям обращает внимание садоводов и огородников, владельцев личных подсобных хозяйств на необходимость профилактики и борьбы с бурой монилиозной гнилью плодовых деревьев.

Бурая монилиозная гниль (Monilinia fructicola) — опасное карантинное заболевание плодовых культур, широко распространенное в европейских странах, в том числе граничащих с Россией (Польша, Финляндия, Эстония, Латвия).

В Рязанскую область яблоки, абрикосы, персики, нектарины, сливы, черешня в большом объеме поступают из стран, неблагополучных по этому заболеванию. Поэтому контроль за карантинным объектом бурой монилиозной гнилью должен проводится постоянно.

Бурая монилиозная гниль отличается высокой степенью вредоносности, поражает все наземные органы растения: цветки, почки, молодые побеги, ветви, плоды, а на сливе наблюдается ещё и заражение листьев. В условии повышенной влажности при умеренных температурах воздуха споры гриба очень быстро распространяются. Один пораженный плод может заразить все деревья в окрестных садах. На собранных транспортируемых и свежих фруктах возбудитель может присутствовать в виде конидии или латентной инфекции внутри плода без видимых симптомов проявления. Что вызывает появления гриба монилия на косточковых культурах? Во-первых, резкая смена температур (было прохладно, плюс выпали осадки). Во-вторых, растянутость цветения косточковых вызывает все новые, новые заражения позже других зацветающих ветвей. Так, например, ранние сорта вишен редко подвергаются заболеванию монилиозом.

Развитие бурой монилиозной гнили происходит в две фазы: ожога цветков и гнили плодов. Фаза ожога цветков – монилиальный ожог, является наиболее опасной в развитии болезни. Происходит усыхание отдельных отрастающих ветвей, при этом цветы остаются висеть на пораженных ветвях.

Вторая фаза проявления заболевания – за 2- 4 недели до созревания плодов. На плодах в начале появляются небольшие бурые вмятинки, которые быстро разрастаются и охватывают плоды целиком. В результате мякоть становится бурой, размягчается и полностью теряет вкусовые качества. Вслед за побурением на поверхности плодов образуются рыхлые, воздушные, дымчатые, серого цвета подушечки – это спородохии возбудителя. Часто они характерно разбросаны по всей поверхности кожуры.

Для борьбы с возбудителем гнили своевременно вырезают все сухие с обожженными цветками ветви и уничтожают мумифицированные плоды, оставшиеся с прошлого года. Проводят обработку фунгицидами: в период от начала опадения лепестков, через 2-3 недели после первой обработки и за 2 недели до сбора урожая.

Специалисты напоминают, для эффективной борьбы с этим и другими опасными заболеваниями растений необходимо соблюдение агротехнических правил по уходу за садом с обязательной глубокой запашкой осенью падалицы и листьев.

Министерство сельского хозяйства и продовольствия Рязанской области

ОСНОВНЫЕ МЕЖДУНАРОДНЫЕ ТЕРМИНЫ И СОКРАЩЕНИЯ

ОСНОВНЫЕ МЕЖДУНАРОДНЫЕ ТЕРМИНЫ И СОКРАЩЕНИЯ

Bill of lading – коносамент. Документ, выдаваемый перевозчиком груза его отправителю, удостоверяющий принятие груза к перевозке и содержащий обязательство доставить груз в пункт назначения и передать его получателю.
По своей сути коносамент есть договор о перевозке груза, заключаемый между грузоотправителем и транспортным агентством, предприятием, фирмой. Коносамент относится к ценным бумагам. Коносаменты бывают: именными, с указанием имени получателя груза; ордерными, содержащими указание о выдаче груза по приказу отправителя или получателя; «на предъявителя», согласно которому груз выдается предъявителю коносамента. Коносамент называют «чистым», если перевозчик не сделал в нем замечаний, претензий к количеству и качеству товара, и «нечистым», если в нем сделаны оговорки о состоянии перевозимого товара, груза. Синоним — транспортная накладная (waybill). Как правило, данный документ используется в перевозках морским транспортом. При доставке груза авиатранспортом применяется aviabill (авиабил), а при доставке автотранспортом – CMR.

Broker – брокер.

Broker’s fee – вознаграждение брокера.

Cargo — груз.

Carnet TIR – документ, дающий право перевозить груз через границы. Это документ «открывается» в стране экспорта, и «закрывается» в стране ввоза.

Carrier – перевозчик.

Cargo capacity – грузовместимость.

Consignee – грузополучатель.

Contract form – проформа контракта.

CMR — транспортная накладная. Транспортный документ, выдаваемый для перевозки товаров автомобильным транспортом.

Certificate – сертификат (свидетельство).
— certificate of origin – сертификат происхождения. Свидетельство — документ, содержащий сведения о стране происхождения товара.
— quarantine certificate — карантинное свидетельство. Документ, который выдаются официальными органами по карантину или защите растений экспортирующей страны и удостоверяют, что соответствующие материалы не заражены вредителями и болезными и что они происходят из благополучных в карантинном отношении районов.
— certificate of quality ( Quality certificate) – сертификат соответствия. Сертификат качества — свидетельство, удостоверяющее качество фактически поставленного товара и его соответствие условиям договора. В сертификате качества дается характеристика товара либо подтверждается соответствие товара определенным стандартам или техническим условиям заказа. Сертификат качества выдается компетентными организациями, торговыми палатами, специальными лабораториями как в стране экспорта, так и импорта. Стороны договора купли-продажи могут договориться о предоставлении сертификатов различных контрольных и проверочных учреждений.

Custom – таможня.

Custom duty — таможенные пошлина. Таможенная пошлина — налог, взимаемый государством с провозимых через национальную границу товаров по ставкам, предусмотренным таможенным тарифом. По объекту обложения различают ввозимые, вывозимые и транзитные таможенные пошлины. По методу исчисления различают адвалорные, специфические и комбинированные таможенные пошлины.

Custom warehouse — таможенный склад.

Customs application – таможенная заявка.

Customs broker – таможенный брокер. Посредник, совершающий таможенные операции от имени и по поручению декларанта или иного лица, на которого возложена обязанность или которому предоставлено право совершать таможенные операции в соответствии с Таможенным кодексом РФ.

Customs declaration – Таможенная декларация. (ГТД). Грузовая таможенная декларация — унифицированный документ, выполняющий несколько функций. 
(1) ГТД — сообщение таможенному учреждению участниками ВЭД всех необходимых сведений о товаре и о внешнеторговой операции, которая совершается с зарубежными контрагентами.
(2) ГТД — документ-заявление, представляемый участниками ВЭД о законности сделки.
(3) ГТД — подтверждение законности ввоза и вывоза товара органами таможенного контроля. Таможенный контроль завершается удостоверительными отметками таможенного учреждения, после чего ГТД приобретает значение «международного таможенного паспорта» товара, имеющего должную юридическую силу для зарубежных таможенных служб, других органов управления соответствующих зарубежных государств.
(4) ГТД — учетно-статистический документ.

Customs deposit – таможенный депозит. Взнос в таможенный орган в обеспечение оплаты таможенных пошлин и сборов.

Customs supervision – таможенный контроль.

Customs tariff – таможенный тариф. Таможенный тариф — систематизированный перечень таможенных пошлин, взимаемых с грузовладельцев при прохождении товаров через таможенную государственную границу. Обычно таможенный тариф содержит: 
— детализированные названия товаров, облагаемых таможенными пошлинами;
— ставки пошлин с указанием их метода исчисления;
— перечень товаров, пропускаемых беспошлинно.

Сustoms value – таможенная стоимость. Таможенная стоимость товара — в РФ — стоимость товара, используемая для целей: 
— обложения товара пошлиной;
— внешнеэкономической и таможенной статистики;
— применения иных мер государственного регулирования торгово-экономических отношений, связанных со стоимостью товаров, включая осуществление валютного контроля внешнеторговых сделок и расчетов банков по ним.

Сustom clearance – таможення очистка. Таможенная очистка — выполнение необходимых формальностей, возникающих в связи с перемещением через таможенную границу товаров и транспортных средств. Таможенная очистка включает:
— таможенное оформление;
— уплату таможенных пошлин и сборов.
Таможенная очистка является необходимым условием пересечения таможенной границы.

Сustoms examination/inspection – таможенный досмотр.

Customs carrier – таможенный перевозчик. Таможенный перевозчик — в РФ — предприятие: 
— созданное в соответствии с законодательством РФ;
— обладающее правами юридического лица; и
— получившее лицензию ФТС РФ на осуществление деятельности в качестве таможенного перевозчика.
Таможенный перевозчик вправе перевозить товары, находящиеся под таможенным контролем, без таможенного сопровождения и обеспечения уплаты таможенных платежей. Взаимоотношения таможенного перевозчика с отправителем товаров строятся на договорной основе.

Customs code – товарная номенклатура ВЭД. Перечень наименований, описаний и кодов товаров, применяемый для целей таможенного обложения.

Customs seal – таможенная пломба.

Customs territory – таможенная территория. Таможенная территория — территория, в отношении которой законы и правила, регулирующие ввоз, вывоз, транзит товаров, ценностей и иных предметов, применяются в полном объеме без каких-либо изъятий. На таможенной территории в полном объеме действует единое таможенное законодательство.

Declaration of conformity – декларация соответствия. Документ, подтверждающий то, что указанный товар соответствует определенным заявленным нормам.

EX1 – экспортная таможенная декларация.

Damage – повреждение.

Delivery — доставка.

Duty-free importation – беспошлинный ввоз.

Expenses – расходы, обычно делятся на:
— broker’s expenses – брокерские расходы.
— additional expenses — дополнительные расходы.
— overhead expenses — накладные расходы.
— transportation expenses — транспортные расходы.

Force-majeure circumstances – форс-мажорные обстоятельства. Риск катастрофы — риск потерь из-за событий, имеющих негативные последствия для деятельности компании, в том числе: 
— стихийные бедствия;
— война;
— падение или приостановка деятельности финансовых рынков.

Incoterms (International commerce terms) — международные правила по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в области внешней торговли. Международные торговые термины представляют собой стандартные условия договора международной купли-продажи, которые определены заранее в международно признанном документе (контракт). Эти условия регламентируют момент передачи права собственности на товар (и, соответственно, ответственность за испортившийся в пути товар, неправильное оформление документов на груз и т. д.). 
Последняя редакция документа получила название ИНКОТЕРМС 2000.
Термины можно разделить на 4 группы:
          Группа E — Место отправки (Departure):
— EXW. Ex Works (указанное место): товар доступен со склада продавца.
          Группа F — Основная перевозка не оплачена (Main Carriage Unpaid):
— FCA. Free Carrier (указанное место): товар доставляется перевозчику заказчика.
— FAS. Free Alongside Ship (указан порт погрузки): товар доставляется к кораблю заказчика.
— FOB. Free On Board (указан порт погрузки): товар погружается на корабль заказчика.
          Группа C — Основная перевозка оплачена (Main Carriage Paid):
— CFR. Cost and Freight (указан порт назначения): товар доставляется до порта заказчика (без выгрузки).
— CIF. Cost, Insurance and Freight (указан порт назначения): товар страхуется и доставляется до порта заказчика (без выгрузки).
— CPT. Carriage Paid To (указан порт назначения): товар доставляется перевозчику заказчика в указанном порту
— CIP. Carriage and Insurance Paid to (указан порт назначения): товар страхуется и доставляется перевозчику заказчика в указанном месте назначения
          Группа D — Доставка (Arrival):
— DAF. Delivered At Frontier (указано место) — товар доставляется к границе без растаможивания
— DES. Delivered Ex Ship (указан порт) — товар доставляется на судне без растаможивания
— DEQ. Delivered Ex Quay (указан порт) — товар доставляется на судне и выгружается без растаможивания
— DDU. Delivered Duty Unpaid (указано место назначения) — товар доставляется заказчику, оплата пошлин на заказчике
— DDP. Delivered Duty Paid (указано место назначения) — товар доставляется заказчику, очищенный от пошлин и рисков 

Insurance – страхование.

Invoice – счет.

Notification – уведомление.

Order — заказ

Packing list – упаковочный лист. Коммерческий документ, который содержит перечень предметов, входящих в одно грузовое место (ящик, коробку, контейнер). Упаковочный лист подписывается упаковщиком и вкладывается в каждое грузовое место, имеющее смешанный ассортимент. Часто упаковочный лист кладется в специально приспособленный карман с внешней стороны упаковки. Упаковочный лист используется при установлении и оплате убытков.

Place of destination – место назначения.

TIR – ассоциация автомобильных перевозок.

Seal – пломба.

Shipper – грузоотправитель.

Shipment – отгрузка, отправка.

Shipping document – грузосопроводительный документ. Товаросопроводительный документ — документ: 
— направляемый грузоотправителем с отгруженным товаром;
— удостоверяющий перевозку; 
— содержащий наименования и реквизиты грузоотправителя и грузополучателя, а также сведения о наименовании и количестве груза по каждому виду. 
Обычно товаросопроводительный документ прилагается к счету, предъявляемому продавцом покупателю для оплаты товара. К товаросопроводительным документам относятся: сертификат качества, отгрузочная спецификация, упаковочный лист и комплектовочная ведомость.

Specification – спецификация. Перечень предлагаемых к продаже или поставке товаров, в котором указаны их количество, сорт, марка, качественные характеристики, а в необходимых случаях — и цены.

Storage – хранение.

Point of destination – пункт назначения.

Point of departure – пункт отправления.

Transportation (carriage) – перевозка.

Truck (также eurotruck)- грузовик, грузовой автомобиль.

Waybill – транспортная накладная. Документ, сопровождающий груз; содержит данные о товаре, указанные в счете или в предварительной фактуре; служит учетно-отчетным документом.

Еще один взгляд на цитаты из закона о здравоохранении

Скотт Беррис

Брайан Лейтер опубликовал свой список из десяти наиболее цитируемых профессоров права в области здравоохранения, и благодаря Марку Холлу и Гленну Коэну в этом блоге есть немного расширенная версия. Оба они используют данные Sisk, которые взяты исключительно из файла журналов Westlaw.

Но область медицинского права вносит такой же большой научный вклад помимо юридической литературы , как в , что важно, когда мы думаем о том, для кого мы пишем и как оцениваются факультеты права здравоохранения.Как и раньше, я пристально посмотрел на цитирование не только в журналах Westlaw, но и в профиле Google Scholar. (Если вы предпочитаете Web of Science, вот этот список, составленный пару лет назад.)

Между нами, Google и мной есть некоторые ограничения по сравнению с Sisk и Leiter. Я не идентифицировал систематически и не проводил поиск всех специалистов в области здравоохранения, и Google не удаляет дубликаты и ошибки атрибуции в профилях (оставляя это на усмотрение профилированных лиц). Более того, перечисление является добровольным: ученым нужно уделить минуту, чтобы создать профиль, иначе их цитаты, как сказал поэт, написаны на воде.Половина людей из списка Лейтера и многие другие вероятные кандидаты в первую десятку, насколько я мог определить, не создали профили. В их число входят Николас Бэгли, Мишель Гудвин, Дэвид Хайман, Марк Ротштейн, Джордж Анна и Генри Грили; а также такие знаменитости, как Сара Розенбаум, Венди Пармет, Дайан Хоффман, Джеймс Ходж и Сидней Уотсон. Тем не менее, Google — это огромный, слепой к дисциплине пылесос для цитат, собирающий их в любой цифровой книге, статье, отчете или на веб-сайте.Таким образом, это дает нам представление о влиянии ученых-правоведов в области здравоохранения в более широком мире исследований.

«Методы»: я искал в профилях Google Scholar всех, кто был в списке Лейтера, всех, кто входил в мой последний рейтинг в Google Scholar, и еще около 20 профессоров права в области здравоохранения, которые пришли мне в голову или всплыли в списке соавторов профиля. Я ограничился профессорами из США (извините, Стивен Хоффман, 4934 цитирования). Я использовал подсчет цитирования «с 2016 года». Google также считает пожизненные ссылки и предлагает индекс Хирша и индекс i-10.

Вот результаты:

Рейтинг Имя Школа Цитаты Leiter Рейтинг
1 Лоуренс Гостин Джорджтаунский университет 14579 1
2 Аарон Кессельхайм Гарвардский университет 11752 НЕТ
3 Дэвид Стаддерт Стэнфордский университет 8710 НЕТ
4 Мишель Мелло Стэнфордский университет 6818 8
5 Марк Холл Университет Уэйк Форест 4209 4
6 И.Гленн Коэн Гарвардский университет 3793 2
7 Кевин Ауттерсон Бостонский университет 3791 НЕТ
8 Лев Белецкий Северо-Восточный университет 3313 НЕТ
9 Скотт Беррис Университет Темпл 3199 9
10 Линдси Уайли UCLA 2350 НЕТ

Превосходство Ларри в перекрестном списке неудивительно.Только один человек, который одновременно занимал место в списке Лейтера и имел профиль Google, выпал из первой десятки. Я бы сказал, что понимание, которое может прийти из этого упражнения, заключается в новых именах. Аарон Кессельхейм (который преподает в медицинской школе и поэтому был исключен из исследования Лейтера) и Дэвид Стаддерт не регистрируются в Лейтере, но получают здесь свои положенные сроки. (Коллега Дэвида по Стэнфорду, Мишель Мелло, перескакивает с 8 на 4.) Два известных бостонца — Кевин Ауттерсон и Лео Белецки — присоединились к первой десятке, отражая их чрезвычайно влиятельную работу, соответственно, в области устойчивости к микробам и наркополитики.Я особенно рад видеть в списке моего бывшего ученика Лео (и я подозреваю, что могу ехать на его фалдах). Наконец, кажется уместным, что один из незаменимых юридических голосов по COVID-19, Линдси Уайли, попадает в список под номером 10 с пулей. Даниэль Голдберг (2133) и Лесли Фрэнсис (2036) составили следующий ряд, чуть позади.

У Лейтера есть дополнение к своему списку, в котором отмечены люди с большим счетом, но основные интересы выходят за рамки закона о здоровье. В моем списке Фрэнк Паскуале, который в прошлый раз занимал 4-е место и на этот раз имел 6069 цитирований, был исключен: большинство его недавних и часто цитируемых публикаций относятся к технологической политике.

В заключение остановлюсь на двух замечаниях, сделанных в прошлый раз. Во-первых, признание неправовых цитат — чрезвычайно важный способ поддержки молодых ученых, которые должны иметь право нарушать дисциплинарные ограничения. Если все, что мы признаем и ценим, — это цитаты из юридических обзоров, тогда младшие ученые будут писать только юридические обзоры. Во-вторых, если вас нет в этом списке и вы думаете, что должны быть, или вы просто хотите поддержать междисциплинарную работу, создайте свой собственный профиль в Академии Google. Это просто.

Связанные

Политики | Билль о здоровье

Обратите внимание: если вы публикуете комментарий, и он не появляется сразу, скорее всего, он был обнаружен спам-фильтром.Мы просматриваем папку со спамом каждый рабочий день и публикуем все обнаруженные комментарии (мы не модерируем, за исключением случаев, указанных в полной политике комментариев ниже). Если ваш комментарий не появится в течение одного рабочего дня или у вас возникнут вопросы, напишите по адресу [email protected] .

Заявления об отказе от ответственности:

Информация, представленная на этом сайте, не является и не должна рассматриваться как юридическая консультация.

Взгляды, представленные на этом сайте, принадлежат отдельным авторам.Они не обязательно отражают позицию редакции, Центра Петри-Флома или любой другой организации. Отдельные авторы несут полную ответственность за содержание и точность своих сообщений; ни редакторы, ни Центр Петри-Флома, ни какая-либо другая организация не несут ответственности за точность, пригодность или полноту любого предоставленного контента. Если у вас есть вопросы или опасения по поводу какого-либо сообщения, свяжитесь с автором напрямую.

По большей части редакторы не просматривают и не проверяют регулярно контент, размещенный на этом сайте.Тем не менее, мы сохраняем за собой право (но не обязательство) удалять без предварительного уведомления любой размещенный здесь контент и / или запрещать пользователям за ненадлежащее поведение. В этой связи ознакомьтесь с нашей Политикой в ​​отношении содержания и комментариев ниже.

Мы не просматриваем и не можем просматривать все материалы, доступные через веб-сайты, на которые есть ссылки или ссылки на какую-либо часть этого сайта. Такая ссылка не должна рассматриваться как одобрение или принадлежность к любому стороннему веб-сайту, если явно не указано иное.

Политика в отношении содержания и комментариев:

Мы надеемся привнести на этот сайт самые разные точки зрения и мнения.Хотя мы не хотим ограничивать дух гражданского несогласия, мы можем по собственному усмотрению отказаться публиковать неприемлемый контент и удалить его, если мы обнаружим его на этом сайте.

Неприемлемое содержание включает, помимо прочего, следующее:

  • Заявления, которые предназначены для личного нападения или являются оскорбительными, оскорбляющими или угрожающими
  • Клеветнические или заведомо ложные утверждения
  • Непристойное содержание
  • Информация частного или личного характера, не имеющая новостной ценности или иным образом не представляющая общественного интереса
  • Нерелевантные заявления, коммерческие предложения или СПАМ
  • Материалы, которые нарушают авторские права, права на товарный знак или коммерческую тайну других лиц, не разрешенных законом иным образом, например добросовестное использование

Редакторы будут определять, что является «неприемлемым содержанием» в каждом конкретном случае.Мы оставляем за собой право изменять эти стандарты в любое время. Мы также оставляем за собой право в любое время удалять ссылки на неприемлемый сторонний контент.

Обратите внимание: если вы публикуете комментарий, и он не появляется сразу, скорее всего, он был обнаружен спам-фильтром. Мы просматриваем папку со спамом каждый рабочий день и публикуем все обнаруженные комментарии. Если ваш комментарий не появится в течение одного рабочего дня или у вас возникнут вопросы, напишите по адресу [email protected].

Информация об авторских правах:

Отдельные авторы несут ответственность за получение соответствующих разрешений на все, что они публикуют.Опять же, если у вас есть вопросы или опасения по поводу какого-либо сообщения, пожалуйста, свяжитесь с автором напрямую.

За отдельными авторами сохраняются все авторские права на свои сообщения. Центр Петри-Флома сохраняет авторские права на сайт в целом, в совокупности.

Пользователи, находящиеся в Европейской экономической зоне

Если вы находитесь в Европейском Союзе, Исландии, Лихтенштейне или Норвегии («Европейское экономическое пространство»), см. Дополнительные раскрытия информации о конфиденциальности ЕЭЗ для получения информации о способах, которыми определенные школы, центры, подразделения и контролируемые организации Гарвардского университета, включая это one, может собирать, использовать и делиться информацией о вас.

S.674 — 117-й Конгресс (2021-2022): Закон об инфраструктуре общественного здравоохранения спасает жизни | Congress.gov

Секция записи Конгресса Ежедневный дайджест Сенат дом Расширения замечаний

Замечания участников Автор: Any House Member Адамс, Альма С.[D-NC] Адерхольт, Роберт Б. [R-AL] Агилар, Пит [D-CA] Аллен, Рик В. [R-GA] Оллред, Колин З. [D-TX] Амодеи, Марк Э. [R -NV] Армстронг, Келли [R-ND] Аррингтон, Джоди К. [R-TX] Auchincloss, Jake [D-MA] Axne, Cynthia [D-IA] Бабин, Брайан [R-TX] Бэкон, Дон [R -NE] Бэрд, Джеймс Р. [R-IN] Балдерсон, Трой [R-OH] Бэнкс, Джим [R-IN] Барр, Энди [R-KY] Барраган, Нанетт Диас [D-CA] Басс, Карен [ D-CA] Битти, Джойс [D-OH] Бенц, Клифф [R-OR] Бера, Ami [D-CA] Бергман, Джек [R-MI] Бейер, Дональд С., младший [D-VA] Байс , Стефани И. [R-OK] Биггс, Энди [R-AZ] Билиракис, Гас М.[R-FL] Бишоп, Дэн [R-NC] Бишоп, Сэнфорд Д., младший [D-GA] Блуменауэр, Эрл [D-OR] Блант Рочестер, Лиза [D-DE] Боберт, Лорен [R-CO ] Бонамичи, Сюзанна [D-OR] Бост, Майк [R-IL] Bourdeaux, Carolyn [D-GA] Bowman, Jamaal [D-NY] Бойл, Брендан Ф. [D-PA] Брэди, Кевин [R-TX ] Брукс, Мо [R-AL] Браун, Энтони Г. [D-MD] Браунли, Джулия [D-CA] Бьюкенен, Верн [R-FL] Бак, Кен [R-CO] Бакшон, Ларри [R-IN ] Бадд, Тед [R-NC] Берчетт, Тим [R-TN] Берджесс, Майкл К. [R-TX] Буш, Кори [D-MO] Бустос, Cheri [D-IL] Баттерфилд, GK [D-NC ] Калверт, Кен [R-CA] Каммак, Кэт [R-FL] Карбаджал, Салуд О.[D-CA] Карденас, Тони [D-CA] Карл, Джерри Л. [R-AL] Карсон, Андре [D-IN] Картер, Эрл Л. «Бадди» [R-GA] Картер, Джон Р. [ R-TX] Картер, Трой [D-LA] Картрайт, Мэтт [D-PA] Кейс, Эд [D-HI] Кастен, Шон [D-IL] Кастор, Кэти [D-FL] Кастро, Хоакин [D- TX] Cawthorn, Мэдисон [R-NC] Chabot, Стив [R-OH] Чейни, Лиз [R-WY] Чу, Джуди [D-CA] Cicilline, Дэвид Н. [D-RI] Кларк, Кэтрин М. [ D-MA] Кларк, Иветт Д. [D-NY] Кливер, Эмануэль [D-MO] Клайн, Бен [R-VA] Клауд, Майкл [R-TX] Клайберн, Джеймс Э. [D-SC] Клайд, Эндрю С. [R-GA] Коэн, Стив [D-TN] Коул, Том [R-OK] Комер, Джеймс [R-KY] Коннолли, Джеральд Э.[D-VA] Купер, Джим [D-TN] Корреа, Дж. Луис [D-CA] Коста, Джим [D-CA] Кортни, Джо [D-CT] Крейг, Энджи [D-MN] Кроуфорд, Эрик А. «Рик» [R-AR] Креншоу, Дэн [R-TX] Крист, Чарли [D-FL] Кроу, Джейсон [D-CO] Куэльяр, Генри [D-TX] Кертис, Джон Р. [R- UT] Дэвидс, Шарис [D-KS] Дэвидсон, Уоррен [R-OH] Дэвис, Дэнни К. [D-IL] Дэвис, Родни [R-IL] Дин, Мадлен [D-PA] ДеФазио, Питер А. [ D-OR] DeGette, Diana [D-CO] DeLauro, Rosa L. [D-CT] DelBene, Suzan K. [D-WA] Delgado, Antonio [D-NY] Demings, Val Butler [D-FL] DeSaulnier , Марк [D-CA] ДеДжарле, Скотт [R-TN] Дойч, Теодор Э.[D-FL] Диас-Баларт, Марио [R-FL] Дингелл, Дебби [D-MI] Доггетт, Ллойд [D-TX] Дональдс, Байрон [R-FL] Дойл, Майкл Ф. [D-PA] Дункан , Джефф [R-SC] Данн, Нил П. [R-FL] Эллзи, Джейк [R-TX] Эммер, Том [R-MN] Эскобар, Вероника [D-TX] Эшу, Анна Г. [D-CA ] Эспайлат, Адриано [D-NY] Эстес, Рон [R-KS] Эванс, Дуайт [D-PA] Фэллон, Пэт [R-TX] Feenstra, Рэнди [R-IA] Фергюсон, А. Дрю, IV [R -GA] Фишбах, Мишель [R-MN] Фицджеральд, Скотт [R-WI] Фитцпатрик, Брайан К. [R-PA] Флейшманн, Чарльз Дж. «Чак» [R-TN] Флетчер, Лиззи [D-TX] Фортенберри, Джефф [R-NE] Фостер, Билл [D-IL] Фокс, Вирджиния [R-NC] Франкель, Лоис [D-FL] Франклин, К.Скотт [R-FL] Фадж, Марсия Л. [D-OH] Фулчер, Расс [R-ID] Gaetz, Мэтт [R-FL] Галлахер, Майк [R-WI] Галлего, Рубен [D-AZ] Гараменди, Джон [D-CA] Гарбарино, Эндрю Р. [R-NY] Гарсия, Хесус Дж. «Чуй» [D-IL] Гарсия, Майк [R-CA] Гарсия, Сильвия Р. [D-TX] Гиббс, Боб [R-OH] Хименес, Карлос А. [R-FL] Гомерт, Луи [R-TX] Голден, Джаред Ф. [D-ME] Гомес, Джимми [D-CA] Гонсалес, Тони [R-TX] Гонсалес , Энтони [R-OH] Гонсалес, Висенте [D-TX] González-Colón, Jenniffer [R-PR] Хорошо, Боб [R-VA] Гуден, Лэнс [R-TX] Gosar, Paul A. [R-AZ ] Gottheimer, Джош [D-NJ] Granger, Kay [R-TX] Graves, Garret [R-LA] Graves, Sam [R-MO] Green, Al [D-TX] Green, Mark E.[R-TN] Грин, Марджори Тейлор [R-GA] Гриффит, Х. Морган [R-VA] Гриджалва, Рауль М. [D-AZ] Гротман, Гленн [R-WI] Гость, Майкл [R-MS] Гатри, Бретт [R-KY] Хааланд, Дебра А. [D-NM] Хагедорн, Джим [R-MN] Хардер, Джош [D-CA] Харрис, Энди [R-MD] Харшбаргер, Диана [R-TN] Хартцлер, Вики [R-MO] Гастингс, Элси Л. [D-FL] Хейс, Джахана [D-CT] Херн, Кевин [R-OK] Херрелл, Иветт [R-NM] Эррера Бейтлер, Хайме [R-WA ] Хайс, Джоди Б. [R-GA] Хиггинс, Брайан [D-NY] Хиггинс, Клэй [R-LA] Хилл, Дж. Френч [R-AR] Хаймс, Джеймс А. [D-CT] Хинсон, Эшли [R-IA] Hollingsworth, Trey [R-IN] Horsford, Steven [D-NV] Houlahan, Chrissy [D-PA] Hoyer, Steny H.[D-MD] Хадсон, Ричард [R-NC] Хаффман, Джаред [D-CA] Huizenga, Билл [R-MI] Issa, Даррелл Э. [R-CA] Джексон Ли, Шейла [D-TX] Джексон, Ронни [R-TX] Джейкобс, Крис [R-NY] Джейкобс, Сара [D-CA] Jayapal, Pramila [D-WA] Джеффрис, Хаким С. [D-NY] Джонсон, Билл [R-OH] Джонсон, Дасти [R-SD] Джонсон, Эдди Бернис [D-TX] Джонсон, Генри К. «Хэнк» младший [D-GA] Джонсон, Майк [R-LA] Джонс, Mondaire [D-NY] Джордан, Джим [R-OH] Джойс, Дэвид П. [R-OH] Джойс, Джон [R-PA] Кахеле, Кайали [D-HI] Каптур, Марси [D-OH] Катко, Джон [R-NY] Китинг , Уильям Р.[D-MA] Келлер, Фред [R-PA] Келли, Майк [R-PA] Келли, Робин Л. [D-IL] Келли, Трент [R-MS] Кханна, Ро [D-CA] Килди, Дэниел Т. [D-MI] Килмер, Дерек [D-WA] Ким, Энди [D-NJ] Ким, Янг [R-CA] Kind, Рон [D-WI] Кинзингер, Адам [R-IL] Киркпатрик, Энн [D-AZ] Кришнамурти, Раджа [D-IL] Кустер, Энн М. [D-NH] Кустофф, Дэвид [R-TN] Лахуд, Дарин [R-IL] Ламальфа, Дуг [R-CA] Лэмб, Конор [D-PA] Лэмборн, Дуг [R-CO] Ланжевен, Джеймс Р. [D-RI] Ларсен, Рик [D-WA] Ларсон, Джон Б. [D-CT] Латта, Роберт Э. [R-OH ] Латернер, Джейк [R-KS] Лоуренс, Бренда Л.[D-MI] Лоусон, Эл, младший [D-FL] Ли, Барбара [D-CA] Ли, Сьюзи [D-NV] Леже Фернандес, Тереза ​​[D-NM] Леско, Дебби [R-AZ] Летлоу , Джулия [R-LA] Левин, Энди [D-MI] Левин, Майк [D-CA] Лиу, Тед [D-CA] Лофгрен, Зои [D-CA] Лонг, Билли [R-MO] Лоудермилк, Барри [R-GA] Ловенталь, Алан С. [D-CA] Лукас, Фрэнк Д. [R-OK] Люткемейер, Блейн [R-MO] Лурия, Элейн Г. [D-VA] Линч, Стивен Ф. [D -MA] Мейс, Нэнси [R-SC] Малиновски, Том [D-NJ] Маллиотакис, Николь [R-NY] Мэлони, Кэролин Б. [D-NY] Мэлони, Шон Патрик [D-NY] Манн, Трейси [ R-KS] Мэннинг, Кэти Э.[D-NC] Мэсси, Томас [R-KY] Маст, Брайан Дж. [R-FL] Мацуи, Дорис О. [D-CA] МакБэт, Люси [D-GA] Маккарти, Кевин [R-CA] МакКол , Майкл Т. [R-TX] Макклейн, Лиза К. [R-MI] МакКлинток, Том [R-CA] МакКоллум, Бетти [D-MN] МакИчин, А. Дональд [D-VA] Макговерн, Джеймс П. [D-MA] МакГенри, Патрик Т. [R-NC] МакКинли, Дэвид Б. [R-WV] МакМоррис Роджерс, Кэти [R-WA] Макнерни, Джерри [D-CA] Микс, Грегори В. [D- NY] Мейер, Питер [R-MI] Мэн, Грейс [D-NY] Meuser, Daniel [R-PA] Mfume, Kweisi [D-MD] Миллер, Кэрол Д. [R-WV] Миллер, Мэри Э. [ R-IL] Миллер-Микс, Марианнетт [R-IA] Мооленаар, Джон Р.[R-MI] Муни, Александр X. [R-WV] Мур, Барри [R-AL] Мур, Блейк Д. [R-UT] Мур, Гвен [D-WI] Морелл, Джозеф Д. [D-NY ] Моултон, Сет [D-MA] Мрван, Фрэнк Дж. [D-IN] Маллин, Маркуэйн [R-OK] Мерфи, Грегори [R-NC] Мерфи, Стефани Н. [D-FL] Надлер, Джерролд [D -NY] Наполитано, Грейс Ф. [D-CA] Нил, Ричард Э. [D-MA] Негусе, Джо [D-CO] Нелс, Трой Э. [R-TX] Ньюхаус, Дэн [R-WA] Ньюман , Мари [D-IL] Норкросс, Дональд [D-NJ] Норман, Ральф [R-SC] Нортон, Элеонора Холмс [D-DC] Нуньес, Девин [R-CA] О’Халлеран, Том [D-AZ] Обернолти, Джей [R-CA] Окасио-Кортес, Александрия [D-NY] Омар, Ильхан [D-MN] Оуэнс, Берджесс [R-UT] Палаццо, Стивен М.[R-MS] Паллоне, Фрэнк, младший [D-NJ] Палмер, Гэри Дж. [R-AL] Панетта, Джимми [D-CA] Паппас, Крис [D-NH] Паскрелл, Билл, мл. [D -NJ] Пейн, Дональд М., младший [D-NJ] Пелоси, Нэнси [D-CA] Пенс, Грег [R-IN] Перлмуттер, Эд [D-CO] Перри, Скотт [R-PA] Питерс, Скотт Х. [D-CA] Пфлюгер, Август [R-TX] Филлипс, Дин [D-MN] Пингри, Челли [D-ME] Пласкетт, Стейси Э. [D-VI] Покан, Марк [D-WI] Портер, Кэти [D-CA] Поузи, Билл [R-FL] Прессли, Аянна [D-MA] Прайс, Дэвид Э. [D-NC] Куигли, Майк [D-IL] Радваген, Аумуа Амата Коулман [R- AS] Раскин, Джейми [D-MD] Рид, Том [R-NY] Решенталер, Гай [R-PA] Райс, Кэтлин М.[D-NY] Райс, Том [R-SC] Ричмонд, Седрик Л. [D-LA] Роджерс, Гарольд [R-KY] Роджерс, Майк Д. [R-AL] Роуз, Джон В. [R-TN ] Розендейл старший, Мэтью М. [R-MT] Росс, Дебора К. [D-NC] Роузер, Дэвид [R-NC] Рой, Чип [R-TX] Ройбал-Аллард, Люсиль [D-CA] Руис , Рауль [D-CA] Рупперсбергер, Калифорния Датч [D-MD] Раш, Бобби Л. [D-IL] Резерфорд, Джон Х. [R-FL] Райан, Тим [D-OH] Саблан, Грегорио Килили Камачо [ D-MP] Салазар, Мария Эльвира [R-FL] Сан Николас, Майкл FQ [D-GU] Санчес, Линда Т. [D-CA] Сарбейнс, Джон П. [D-MD] Скализ, Стив [R-LA ] Скэнлон, Мэри Гей [D-PA] Шаковски, Дженис Д.[D-IL] Шифф, Адам Б. [D-CA] Шнайдер, Брэдли Скотт [D-IL] Шрейдер, Курт [D-OR] Шрайер, Ким [D-WA] Швейкерт, Дэвид [R-AZ] Скотт, Остин [R-GA] Скотт, Дэвид [D-GA] Скотт, Роберт С. «Бобби» [D-VA] Сешнс, Пит [R-TX] Сьюэлл, Терри А. [D-AL] Шерман, Брэд [D -CA] Шерилл, Мики [D-NJ] Симпсон, Майкл К. [R-ID] Sires, Альбио [D-NJ] Slotkin, Элисса [D-MI] Смит, Адам [D-WA] Смит, Адриан [R -NE] Смит, Кристофер Х. [R-NJ] Смит, Джейсон [R-MO] Смакер, Ллойд [R-PA] Сото, Даррен [D-FL] Спанбергер, Эбигейл Дэвис [D-VA] Спарц, Виктория [ R-IN] Спейер, Джеки [D-CA] Стэнсбери, Мелани Энн [D-NM] Стэнтон, Грег [D-AZ] Stauber, Пит [R-MN] Стил, Мишель [R-CA] Стефаник, Элиза М.[R-NY] Стейл, Брайан [R-WI] Steube, В. Грегори [R-FL] Стивенс, Хейли М. [D-MI] Стюарт, Крис [R-UT] Стиверс, Стив [R-OH] Стрикленд , Мэрилин [D-WA] Суоззи, Томас Р. [D-NY] Swalwell, Эрик [D-CA] Такано, Марк [D-CA] Тейлор, Ван [R-TX] Тенни, Клаудия [R-NY] Томпсон , Бенни Г. [D-MS] Томпсон, Гленн [R-PA] Томпсон, Майк [D-CA] Тиффани, Томас П. [R-WI] Тиммонс, Уильям Р. IV [R-SC] Титус, Дина [ D-NV] Тлаиб, Рашида [D-MI] Тонко, Пол [D-NY] Торрес, Норма Дж. [D-CA] Торрес, Ричи [D-NY] Трахан, Лори [D-MA] Трон, Дэвид Дж. .[D-MD] Тернер, Майкл Р. [R-OH] Андервуд, Лорен [D-IL] Аптон, Фред [R-MI] Валадао, Дэвид Г. [R-CA] Ван Дрю, Джефферсон [R-NJ] Ван Дайн, Бет [R-TX] Варгас, Хуан [D-CA] Визи, Марк А. [D-TX] Вела, Филемон [D-TX] Веласкес, Нидия М. [D-NY] Вагнер, Ann [R -MO] Уолберг, Тим [R-MI] Валорски, Джеки [R-IN] Вальс, Майкл [R-FL] Вассерман Шульц, Дебби [D-FL] Уотерс, Максин [D-CA] Уотсон Коулман, Бонни [D -NJ] Вебер, Рэнди К., старший [R-TX] Вебстер, Дэниел [R-FL] Велч, Питер [D-VT] Венструп, Брэд Р. [R-OH] Вестерман, Брюс [R-AR] Векстон, Дженнифер [D-VA] Уайлд, Сьюзан [D-PA] Уильямс, Nikema [D-GA] Уильямс, Роджер [R-TX] Уилсон, Фредерика С.[D-FL] Уилсон, Джо [R-SC] Виттман, Роберт Дж. [R-VA] Womack, Steve [R-AR] Райт, Рон [R-TX] Ярмут, Джон А. [D-KY] Янг , Дон [R-AK] Зельдин, Ли М. [R-NY] Любой член Сената Болдуин, Тэмми [D-WI] Баррассо, Джон [R-WY] Беннет, Майкл Ф. [D-CO] Блэкберн, Марша [ R-TN] Блюменталь, Ричард [D-CT] Блант, Рой [R-MO] Букер, Кори А. [D-NJ] Бузман, Джон [R-AR] Браун, Майк [R-IN] Браун, Шеррод [ D-OH] Берр, Ричард [R-NC] Кантуэлл, Мария [D-WA] Капито, Шелли Мур [R-WV] Кардин, Бенджамин Л. [D-MD] Карпер, Томас Р. [D-DE] Кейси , Роберт П., Младший [D-PA] Кэссиди, Билл [R-LA] Коллинз, Сьюзан М. [R-ME] Кунс, Кристофер А. [D-DE] Корнин, Джон [R-TX] Кортез Масто, Кэтрин [D -NV] Коттон, Том [R-AR] Крамер, Кевин [R-ND] Крапо, Майк [R-ID] Круз, Тед [R-TX] Дейнс, Стив [R-MT] Дакворт, Тэмми [D-IL ] Дурбин, Ричард Дж. [D-IL] Эрнст, Джони [R-IA] Файнштейн, Dianne [D-CA] Фишер, Деб [R-NE] Гиллибранд, Кирстен Э. [D-NY] Грэм, Линдси [R -SC] Грассли, Чак [R-IA] Хагерти, Билл [R-TN] Харрис, Камала Д. [D-CA] Хассан, Маргарет Вуд [D-NH] Хоули, Джош [R-MO] Генрих, Мартин [ D-NM] Гикенлупер, Джон В.[D-CO] Hirono, Mazie K. [D-HI] Hoeven, John [R-ND] Hyde-Smith, Cindy [R-MS] Inhofe, James M. [R-OK] Johnson, Ron [R-WI] ] Кейн, Тим [D-VA] Келли, Марк [D-AZ] Кеннеди, Джон [R-LA] Кинг, Ангус С., младший [I-ME] Klobuchar, Amy [D-MN] Ланкфорд, Джеймс [ R-OK] Лихи, Патрик Дж. [D-VT] Ли, Майк [R-UT] Леффлер, Келли [R-GA] Лухан, Бен Рэй [D-NM] Ламмис, Синтия М. [R-WY] Манчин , Джо, III [D-WV] Марки, Эдвард Дж. [D-MA] Маршалл, Роджер В. [R-KS] МакКоннелл, Митч [R-KY] Менендес, Роберт [D-NJ] Меркли, Джефф [D -ИЛИ] Моран, Джерри [R-KS] Мурковски, Лиза [R-AK] Мерфи, Кристофер [D-CT] Мюррей, Пэтти [D-WA] Оссофф, Джон [D-GA] Падилла, Алекс [D-CA ] Пол, Рэнд [R-KY] Питерс, Гэри К.[D-MI] Портман, Роб [R-OH] Рид, Джек [D-RI] Риш, Джеймс Э. [R-ID] Ромни, Митт [R-UT] Розен, Джеки [D-NV] Раундс, Майк [R-SD] Рубио, Марко [R-FL] Сандерс, Бернард [I-VT] Сасс, Бен [R-NE] Schatz, Брайан [D-HI] Шумер, Чарльз Э. [D-NY] Скотт, Рик [R-FL] Скотт, Тим [R-SC] Шахин, Жанна [D-NH] Шелби, Ричард К. [R-AL] Синема, Кирстен [D-AZ] Смит, Тина [D-MN] Стабеноу, Дебби [D-MI] Салливан, Дэн [R-AK] Тестер, Джон [D-MT] Тьюн, Джон [R-SD] Тиллис, Том [R-NC] Туми, Пэт [R-PA] Тубервиль, Томми [R -AL] Ван Холлен, Крис [D-MD] Уорнер, Марк Р.[D-VA] Варнок, Рафаэль Г. [D-GA] Уоррен, Элизабет [D-MA] Уайтхаус, Шелдон [D-RI] Уикер, Роджер Ф. [R-MS] Уайден, Рон [D-OR] Янг , Тодд [R-IN]

Билль о правах для CAP

Каждый практикующий специалист несет ответственность за соблюдение закона. Даже если политика вашей организации противоречит закону, вы как регулируемый субъект все равно несете ответственность за свое поведение.

Требование клиентского билля о правах

Последний раздел нового закона требует от каждого практикующего специалиста предоставить каждому клиенту список прав клиента до оказания услуг (Мин.Стат. П. 146А.11). Свидетельство о правах клиента также должно быть вывешено на видном месте в офисе. Цель билля о правах клиента — предоставить всем клиентам доступ к соответствующей информации о дополнительных и / или альтернативных услугах, которые они получат, а также к информации о том, как подать жалобу, если они не удовлетворены. Существует особая формулировка закона, которая должна быть точно так же скопирована из закона. Этот язык в цитатах. Кроме того, каждый клиент должен подписать заявление о том, что он / она получил билль о правах.

См .: Закон Миннесоты, глава 146A.11 Билль о правах

Есть ли форма билля о правах?

Нет, MDH не будет предоставлять форму. Формулировка устава указывает, какая информация должна быть предоставлена ​​и как она предоставляется каждому клиенту. Для MDH было бы невозможно предвидеть все возможные типы занятий и разработать форму, которая подошла бы всем. Без формы практикующие могут приспособить законодательные требования к своей практике.Некоторые практикующие работают в организациях с более чем 100 сотрудниками, и их формат, вероятно, будет отличаться от формата индивидуальных практикующих. Вы можете изменить порядок информации, требуемой в билле о правах, по сравнению с тем, который указан в уставе. Если вы измените порядок, обязательно включите все необходимые заявления и информацию, как того требует закон.

Постоянные клиенты

Нужно ли вам предоставлять клиенту список прав каждый раз, когда приходит повторный клиент, даже если это происходит несколько раз в неделю?

В уставе этот вопрос не рассматривается.MDH информирует вызывающих абонентов о том, что нет необходимости предоставлять одному и тому же клиенту список прав клиента каждый раз, когда они входят. Билль о правах, вам следует раздать его снова. Цель состоит в том, чтобы каждый из ваших клиентов имел простой и прямой доступ к этой информации. Самый безопасный способ действий — дать каждому клиенту список прав, даже если они являются постоянными клиентами.Если бы MDH проверял ваше соответствие требованиям Билля о правах, мы бы рассмотрели, относились ли ко всем вашим клиентам одинаково, имели ли такой же легкий доступ к Биллу о правах, был ли опубликованный Билль о правах расположен на видном месте, будут ли постоянные клиенты свободно запрашивать другой клиентский билль о правах, если они потеряли свой первоначальный, а также другие вопросы, связанные с правами клиента на информацию о ваших услугах.

Счета на рассмотрении Подкомитет по вопросам здравоохранения Палаты представителей Конгресса США

США HB2734 Введение
25%
Для улучшения репродуктивной помощи, предоставляемой Министерством обороны и Министерством по делам ветеранов некоторым членам Вооруженных сил. Силы, ветераны, их супруги или партнеры, а также для других целей.
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-09-30
В подкомитет по здравоохранению
США HB5317 Вступление
25%
Поручить секретарю по делам ветеранов выполнить из программы по оказанию технической помощи штатам и племенам американских индейцев и коренных жителей Аляски в разработке мероприятий по предотвращению самоубийств среди ветеранов и для других целей.
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-09-30
В подкомитет по здравоохранению
США HB3994 Введение
25%
Чтобы изменить заголовок 38 Кодекса США, продлить разрешительный период на оказание неотложной помощи в медицинских учреждениях, не относящихся к Департаменту по делам ветеранов, в рамках Программы общественной помощи ветеранам.
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-09-30
В подкомитет по здравоохранению
US HB4993 Введение
25%
Чтобы изменить заголовок 38 Кодекса США, изменить ограничение на возмещение сумм, причитающихся третьей стороне за неотложную помощь, или за которые ветеран несет ответственность по контракту с планом медицинского страхования.
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-09-21
В подкомитет по здравоохранению
США HB5212 Введение
25%
Чтобы изменить заголовок 38 Кодекса США, требовать ежегодного отчета о доступе ветеранов к гендерно-ориентированным услугам в рамках договоров об уходе за обществом и для других целей.
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-09-21
В подкомитет по здравоохранению
US HB4787 Intro
25%
Обозначает Центр ветеранов Прово Департамента По делам ветеранов в Ореме, штат Юта, как Центр ветеранов «Candy Bomber» Гейл С. Халворсен.
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-09-09
В подкомитет по здравоохранению
US HB5036 Введение
25%
Для изменения заголовков 36 и 38, США Кодекс, предписывающий секретарю по делам ветеранов совершать действия в отношении некоторых выживших членов семей ветеранов, погибших в результате самоубийства, а также для других целей.
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-09-09
В подкомитет по здравоохранению
США HB4961 Введение
25%
Чтобы изменить заголовок 38 Кодекса США, улучшить помощь ветеранам с поездками, необходимыми для консультирования, психиатрических услуг, медицинского обслуживания и других услуг, предоставляемых Департаментом по делам ветеранов, а также для других целей.
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-09-09
В подкомитет по здравоохранению
США HB5029 Введение
25%
Чтобы изменить заголовок 38 Кодекса США, предоставлять консультации по корректировке ветеринарного центра и сопутствующие услуги по охране психического здоровья членам семей членов или ветеранов Вооруженных сил, умерших в результате самоубийства, и для других целей.
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-09-09
[Слушание: 4 ноября в 14:30]
В подкомитет по вопросам здравоохранения
US HB4880 Введение
25 %
Требует, чтобы Департамент по делам ветеранов (VA) создал в своем Национальном хирургическом управлении междисциплинарный клинический подход для всех стадий рака простаты. Клинические пути — это инструменты управления здравоохранением, разработанные на основе исследований и доказательств …
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-09-09
To House Subcommittee on Health
US HB5073 Intro
25%
Для улучшения кризисной линии ветеранов Департамента по делам ветеранов и для других целей.
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-09-09
В подкомитет по здравоохранению
US HB4794 Intro
25%
Для улучшения услуг маммографии, предоставляемых Департаментом По делам ветеранов и для других целей.
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-09-09
В подкомитет по здравоохранению
US HB4627 Intro
25%
Требуется Департамент по делам ветеранов (VA) установить стандарты и требования к оказанию психиатрической помощи поставщиками услуг, не являющимися VA, в рамках Программы помощи ветеранам (VCCP).Установленные стандарты должны быть такими же, как …
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-09-08
В подкомитет по здравоохранению
US HB4528 Введение
25%
Требует, чтобы Министерство обороны и Министерство по делам ветеранов (VA) совместно провели исследование для определения возможности создания пилотной программы, в соответствии с которой офицеры Вооруженных сил класса O-6 назначаются на службу. …
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-09-08
В подкомитет по здравоохранению
US HB4811 Введение
25%
Чтобы изменить название XVIII Социального Закон о безопасности требует от министра здравоохранения и социальных служб согласовывать цены на лекарства, поставляемые в рамках программы Medicare, а также для других целей.
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-09-08
В подкомитет по здравоохранению
США HB4575 Введение Распространить программу поддержки специалистов Департамента по делам ветеранов на все медицинские центры Департамента и для других целей.
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-09-08
В подкомитет по здравоохранению
США HB4624 Введение
25%
Чтобы изменить заголовок 38 Кодекса США, улучшить доступ ветеранов к медицинской помощи и для других целей.
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-09-08
В подкомитет по здравоохранению
US HB3804 Intro
25%
Уполномочивает Департамент по делам ветеранов на выполнение уточнил основные проекты медицинских учреждений в течение 2021 финансового года.В счете также указывается максимальная сумма, которую можно потратить на каждый проект.
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-09-07
В подкомитет по здравоохранению
США HB4233 Введение
25%
Чтобы изменить заголовок 38 Кодекса США, предоставлять консультации по адаптации Центра ветеринарной помощи и соответствующие услуги по охране психического здоровья ветеранам и военнослужащим, используя определенные льготы по образовательной помощи.
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-09-07
В подкомитет по здравоохранению
США HB4218 Введение
25%
Требует от Консультативного комитета по делам женщин-ветеранов отчитаться ежегодно (в настоящее время раз в два года) о программах и мероприятиях Департамента по делам ветеранов, касающихся женщин-ветеранов.
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-09-07
В подкомитет по здравоохранению
США HB3888 Введение
25%
Срок действия продлен от 5 до 10 лет Департамент здравоохранения Пилотная программа по делам ветеранов (VA), в рамках которой VA может принимать пожертвования собственности или помещений от определенных организаций (например, государственных или местных властей).
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-09-07
To House Subcommittee on Health
US HB4419 Intro
25%
Продлить пилотную программу по партнерским соглашениям до построить новые объекты для Управления по делам ветеранов и других целей.
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-09-07
To House Subcommittee on Health
US HB4328 Intro
25%
Обозначает местную амбулаторную клинику Департамент по делам ветеранов Сан-Анджело, штат Техас, в качестве полковника Чарльза и Джоанн Пауэлл, штат Вирджиния.
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-09-07
To House Subcommittee on Health
US HB4450 Intro
25%
Требуются планы частного медицинского страхования для покрытия (1 ) определенные методы лечения бесплодия (например,ж., экстракорпоральное оплодотворение), если в план также включены акушерские услуги; и (2) услуги по сохранению фертильности для лиц, которые проходят курс лечения по медицинским показаниям. Intro
25%
Поручает Департаменту по делам ветеранов (VA) заключить контракт с опытной неправительственной организацией на проведение ежегодного опроса для определения опыта ветеранов в получении больничной помощи и медицинских услуг в каждом медицинском учреждении VA.Suc …
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-09-07
To House Subcommittee on Health
US HB4612 Intro
25%
Вносит ряд изменений относящиеся к медицинскому страхованию при скрининговой маммографии. В частности, законопроект требует, чтобы любое положение закона, относящееся к текущим рекомендациям Целевой группы превентивных услуг США (USPSTF) в отношении …
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-09-07
To House Subcommittee по здравоохранению
US HB3802 Intro
25%
Постоянно расширяет полномочия Департамента по делам ветеранов на предоставление грантов на транспортировку ветеранов из сельской местности в медицинские учреждения.
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-09-07
To House Subcommittee on Health
US HB3643 Intro
25%
Поручает Департаменту по делам ветеранов уполномочивать ветеранов чтобы заполнить рецепты на годовой запас противозачаточных таблеток, трансдермальных пластырей, вагинальных колец или других гормональных противозачаточных средств.
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-09-07
В подкомитет по здравоохранению
US HB4247 Введение
25%
Для изменения заголовков 10 и 38, США Кодекс, распространяющий определенные льготы на членов Национальной гвардии, которые становятся инвалидами во время прохождения государственной военной службы.
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-09-07
В подкомитет по здравоохранению
US HB4506 Intro
25%
Поручить секретарю по делам ветеранов предоставить тесты и прививки ветеранам во время чрезвычайных ситуаций в области общественного здравоохранения.
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-09-07
В подкомитет по здравоохранению
США HB3693 Введение
25%
Чтобы изменить заголовок 38 Кодекса США, улучшить возмещение расходов на дополнительное профессиональное образование медицинским работникам Департамента по делам ветеранов.
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-09-07
В подкомитет по здравоохранению
US HB3601 Intro
25%
Требует, чтобы Департамент по делам ветеранов уполномочил врачей и другие поставщики медицинских услуг Управления здравоохранения ветеранов, чтобы предоставить ветеранам информацию об участии в утвержденных государством программах марихуаны, если в их штате есть …
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-09-07
To House Подкомитет по здравоохранению
US HB3883 Intro
25%
Запрещает курение в помещениях любого учреждения Управления здравоохранения ветеранов.В законопроекте курение определяется как использование сигарет, сигар и трубок (т.е. нагревание или сжигание табака), а также использование любых электронных средств доставки никотина …
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-09-07
В подкомитет по здравоохранению
США HB3674 Введение
25%
Поручить секретарю по делам ветеранов представить в Конгресс отчет о психиатрической помощи, представленный Департаментом по делам ветеранов в некоторых штатах.
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-09-07
В подкомитет по здравоохранению
US HB3665 Intro
25%
Обозначает медицинский центр Департамента ветеранов Дел (VA) в Сан-Диего, Калифорния, как Медицинский центр Департамента по делам ветеранов Дженнифер Морено. Законопроект также выражает мнение Конгресса о том, что VA должен назначить выпускной …
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-09-07
Подкомитету Палаты представителей по вопросам здравоохранения
US HB2328 Intro
25%
Запрещает государственным программам Medicaid покрывать конверсионную терапию.В законопроекте конверсионная терапия определяется как любая практика или лечение, направленное на изменение сексуальной ориентации или гендерной идентичности человека в обмен на денежную компенсацию.
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-09-02
В подкомитет по здравоохранению
США HB3400 Введение
25%
Чтобы изменить заголовок 38 Кодекса США, на возмещение ветеранам затрат на транспортировку скорой медицинской помощи в федеральное учреждение и на другие цели.
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-08-02
В подкомитет по здравоохранению
США HB3401 Введение
25%
Чтобы изменить заголовок 38 Кодекса США, предусмотреть неприменимость ковенантов, не относящихся к Департаменту по делам ветеранов, не участвовать в назначении определенных сотрудников Управления здравоохранения ветеранов, разрешить Управлению здравоохранения ветеранов …
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021 -08-02
To House Подкомитет по здравоохранению
US HB3405 Intro
25%
Требует от Департамента по делам ветеранов (VA) назначать одну неделю в год в качестве недели проверки боевого товарища цели организации информационных мероприятий и обучения ветеранов методам проведения взаимных проверок состояния здоровья.VA должен гарантировать, что …
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-08-02
В подкомитет по здравоохранению
US HB3932 Intro
25%
Создать программу по разработке инновационных противомикробных препаратов, направленных на наиболее опасные патогены и наиболее опасные инфекции.
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-08-02
To House Subcommittee on Health
US HB3452 Intro
25%
Исключает доплату ветеранам за лекарства и лечение в больнице , а также медицинские услуги, связанные с профилактическими медицинскими услугами, предоставляемыми Департаментом по делам ветеранов.Законопроект расширяет определение профилактических медицинских услуг, включив в него (1) …
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-08-02
Подкомитет по здравоохранению Дома
US HB3406 Intro
25%
Обозначает общинную амбулаторную клинику Департамента по делам ветеранов, которая будет построена на острове Оаху, Гавайи, как общинная амбулатория Департамента по делам ветеранов Даниэля Кахикина Акака или Даниэль Кахикина Акака В.А…
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-08-02
В подкомитет по здравоохранению
США HB3059 Введение
25%
Управляет Департаментом по делам ветеранов ( VA) заключить договор с нефедеральной организацией на проведение анализа управления качеством больничной помощи или медицинских услуг, предоставляемых каждым поставщиком Управления здравоохранения ветеранов (VHA), чья лицензия была t …
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021 -07-27
To House Subcommittee on Health
US HB3373 Intro
25%
Для усиления участия Соединенных Штатов в регионе Океании и повышения безопасности и устойчивости союзников и партнеров Океании сообщества и для других целей.
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-07-27
В подкомитет по здравоохранению
US HB3030 Введение
25%
Обеспечивает, что с 3 января 2023 г. Единственным планом медицинского обслуживания, который федеральное правительство может предоставить членам Конгресса и персоналу Конгресса, должно быть медицинское обслуживание, предоставляемое через Департамент по делам ветеранов (VA). До 1 сентября …
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-07-26
В подкомитет по здравоохранению
US HB3027 Intro
25%
Чтобы изменить МИССИЯ VA Закон от 2018 г. о расширении отчетности о приеме на работу в Управление по охране здоровья ветеранов и указание министру по делам ветеранов выполнить пилотную программу для ускорения процесса адаптации новых поставщиков медицинских услуг…
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-07-26
В подкомитет по здравоохранению
US HB2932 Intro
25%
Требуется Департамент по делам ветеранов ( VA) для проведения и поддержки исследований эффективности и безопасности определенных форм каннабиса и доставки каннабиса для ветеранов, зарегистрированных в системе здравоохранения VA и диагностированных с такими состояниями, как ch …
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-07-26
To House Подкомитет по здравоохранению
US HB2797 Intro
25%
Создает Консультативный комитет и поддержку системы Green Alert для разработки передовых методов и оказания технической помощи штатам в внедрение систем зеленого оповещения, которые будут активированы, когда ветеран с историей психического расстройства…
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-07-14
В подкомитет по здравоохранению
US HB2775 Intro
25%
Требуется Департамент по делам ветеранов ( VA), чтобы сделать определенные данные о персонале и качестве медицинской помощи общедоступными на указанном веб-сайте VA. Среди прочего, информация, опубликованная на веб-сайте, должна включать статистику, относящуюся к …
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-07-14
To House Subcommittee on Health
US HB2819 Intro
25%
Чтобы внести поправки в раздел 38 Кодекса США, улучшить и расширить программу Solid Start Министерства по делам ветеранов и для других целей.
[Подробно] [Текст] [Обсудить]
2021-07-14
В подкомитет по здравоохранению

Счет за месяц | Новости здравоохранения Kaiser

Смотрите: те же провайдеры, аналогичные операции, но разные счета

Главный редактор KHN Элизабет Розенталь присоединяется к «CBS этим утром», чтобы обсудить последний выпуск «Билля месяца», в котором мужчина на собственном горьком опыте обнаружил, что планы медицинского страхования могут варьироваться от одной работы к другой, даже если страховщик такой же.

До свидания с «правилом дня рождения» медицинского страхования? Kansas Lawmaker Floats Fix

Автор Кара Энтони

Конгрессмен США Шарис Дэвидс (штат Канзас) внесла законопроект об отмене правила медицинского страхования, согласно которому план какого из родителей должен стать основным страховщиком новорожденного. Это могло спасти некоторых родителей от неожиданных, иногда огромных медицинских счетов. Дэвидс поднял этот вопрос после того, как KHN / NPR опубликовали статью о законе месяца о неожиданном счете одной семьи на 207 455 долларов в отделении интенсивной терапии.

«Что за здоровье?» KHN: вот и примирение

Демократы в Конгрессе достигли предварительного соглашения о продвижении партийного законопроекта, который резко расширит льготы по здоровью для людей, пользующихся Medicare, тех, кто покупает свою страховку, и лиц, которые были исключены из страхового покрытия в штатах, которые не расширили Medicaid. Между тем, продолжают бушевать споры о том, понадобится ли вакцинированным американцам бустер для защиты от вариантов COVID-19 и кто будет платить за новый препарат для лечения болезни Альцгеймера.Рэйчел Корс из Stat и Сара Карлин-Смит из Pink Sheet вместе с Джули Ровнер из KHN обсуждают эти и другие вопросы. Кроме того, Ровнер берет интервью у Рэй Эллен Бичелл из KHN, которая сообщила и написала последний эпизод KHN-NPR «Билль месяца» о матери и дочери, которые боролись с огромным счетом за отделение неотложной помощи.

Как отделения неотложной помощи терпят поражение от наркозависимости: трагическая смерть одного пациента

Автор Анери Паттани

Два неразрешимых недостатка U.Система здравоохранения — лечение от наркозависимости и медицинские расходы — достигают пика в отделении неотложной помощи, куда прибывают пациенты, отчаянно нуждающиеся в лечении от наркозависимости, но обнаруживают, что учреждение не может быть оборудовано для лечения наркозависимости или, если они есть, лечение непомерно дорого.

FL HealthSource • Счета 2021

Заявление об ограничении ответственности

Контент, предоставленный Министерством здравоохранения Флориды, представлен только в информационных целях.Департамент не проверял каждого человека или организацию, которые появляются на этом сайте или имеют электронные ссылки на этот сайт. Появление лица или организации на этом сайте не предназначено и никоим образом не служит одобрением этого лица или организации или каких-либо продуктов или услуг, указанных на сайте этого лица или организации. Департамент отказывается от каких-либо гарантий в отношении информации Веб-сайта и Веб-сайта, включая, помимо прочего, (A) любые подразумеваемые гарантии товарной пригодности, пригодности для конкретной цели, нарушения или права собственности, (B) Любые гарантии качества, функциональности, работоспособности, использование или производительность Веб-сайта или информации Веб-сайта, (C) Любая гарантия точности, полноты или действительности данных или информации, передаваемых через Веб-сайт или включенных в информацию Веб-сайта, (D) Любая гарантия постоянной доступности Веб-сайта или Веб-сайта информации, или что Веб-сайт или информация Веб-сайта будет бесперебойной или безошибочной, (E) Любая гарантия, что информация Веб-сайта или другие файлы или данные, доступные для доступа или загрузки, будут свободны от инфекций, вирусов или другого кода, проявляющего вредоносный, загрязняющие или разрушающие свойства, или (F) любые гарантии, вытекающие из деловых отношений, торгового использования, торговой практики или иным образом.Кроме того, Департамент не заявляет и не гарантирует, что любые дефекты на Веб-сайте или ошибки в информации на Веб-сайте будут исправлены. Кроме того, отдел не гарантирует, прямо или косвенно, какое-либо лицо, организацию, продукт или услугу, появляющиеся на этом сайте или связанные с этим сайтом в электронном виде. Департамент настоятельно призывает всех пользователей этого сайта провести собственное расследование в отношении любого лица, организации, продукта или услуги, появляющихся на этом сайте или связанных с ним электронными ссылками.

Различные коллекции картинок и изображений, представленные на этом сайте, используются отделом или его веб-менеджерами по лицензии для этого сайта. Эти изображения предназначены только для просмотра. Любое воспроизведение может быть запрещено федеральными законами / законами штата или штата об авторских правах или коммерческой тайне.

.
Опубликовано в категории: Разное

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *