Дьюти как переводится – перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

Voting is your civic duty. 

Голосование — это ваш гражданский долг. ☰

I was on duty morning, noon, and night. 

Я был круглые сутки на дежурстве. ☰

I’ll be ready when duty calls. 

Я буду готов, когда того потребует долг. ☰

We feel it is our duty to help her. 

Мы считаем своим долгом помочь ей. ☰

They called him to active military duty. 

Его призвали на действительную воинскую службу. ☰

A Bill has passed the H.R. repealing the duty on salt with only 5 nays. 

Палата представителей утвердила законопроект, отменяющий пошлину на соль ☰

The prison guard neglected his duty. 

Тюремщик пренебрегал своим долгом / обязанностью. ☰

She has a strong sense of moral duty. 

Она обладает сильным чувством морального долга. ☰

They helped her out of a sense of duty. 

Они помогли ей из чувства долга. ☰

He’s too conscientious to shirk his duty. 

Он слишком сознательный, чтобы уклоняться от своих обязанностей. ☰

His interest happily coincided with his duty. 

К счастью, его интерес полностью совпадал с его обязанностями. ☰

He was found guilty of gross dereliction of duty. 

Его признали виновным в преступной халатности. ☰

You have a duty as a scientist to communicate your discovery to the world. 

Как учёный, вы обязаны сообщить миру о своём открытии. ☰

He can only do light duties . 

Он может делать только лёгкую работу. ☰

He never shirked from doing his duty. 

Он никогда не уклонялся от выполнения своего долга / от исполнения своих обязанностей/. ☰

A monarch has a duty to his subjects. 

Монарх имеет обязанности перед своими подданными. ☰

He never flinched from doing his duty. 

Он никогда не уклонялся от исполнения своих обязанностей ☰

A man has a moral duty to obey the law. 

У человека есть моральная обязанность подчиняться закону. ☰

a tractor suitable (or fit) for heavy duty 

трактор, который подходит для работы в тяжёлых условиях эксплуатации ☰

She has a variety of adminsitrative duties. 

У неё множество административных обязанностей. ☰

The soldier’s brave deed was beyond the call of duty. 

Храбрый поступок солдата превосходил обычное представление о долге. ☰

It is our duty to fend off a thief from obtaining his gains. 

Наш долг не дать возможности вору добиться успеха. ☰

I was excused from jury duty. 

Меня освободили от исполнения обязанностей присяжного. ☰

wooordhunt.ru

duty — Перевод на русский — примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

This constitutional right and duty must be fulfilled voluntarily and without discrimination.

Это право и обязанность, закрепленные в Конституции, должны осуществляться на основе принципа добровольности и недискриминации.

The duty deals with three different scenarios where reporting must take place.

Данная обязанность связана с тремя различными сценариями, в рамках которых возникает необходимость в предоставлении информации.

Your duty is only to warn them.

Твой единственный
долг
заключается в том, чтобы предостерегать их .

The duty of Governments is to promote, secure and protect these rights.

Долг государств состоит в том, чтобы содействовать этим правам, обеспечивать их безопасность и защищать их.

Sir, you’re unfit for duty.

They just want me to do double duty.

My duty today is therefore to urge you to succeed.

Таким образом, сегодня мой долг заключается в том, чтобы призвать вас к успеху.

Our duty is only to carry out our task.

Наш долг состоит только в том, чтобы выполнить нашу задачу.

It is a duty the State cannot shirk.

Это долг, от выполнения которого государство не может уклониться.

Syria has discharged fully its duty towards the peace process.

Сирия полностью выполнила свой долг в том, что касается мирного процесса.

Summarizing, Professional Secrecy does not neutralize the duty to cooperate with justice.

Резюмируя, можно отметить, что положения о профессиональной тайне не аннулируют обязанность сотрудничать с органами правосудия.

He felt it was his

duty.

Он почувствовал, что это был его долг.

Finally, references to this duty to protect are also included in non-binding instruments.

И наконец, ссылки на эту обязанность по защите также включены в не имеющие обязательной силы документы.

It is my duty to make them count.

Мой долг в том, чтобы использовать их во благо.

Just because it’s my civic duty.

Только потому, что это — мой гражданский долг.

The so-called duty to protect cannot be reduced to merely a

duty to intervene militarily in situations of gross violations of human rights.

Так называемую обязанность по защите нельзя сводить лишь к обязанности военного вмешательства в ситуациях грубого нарушения прав человека.

With this marriage we fulfill our duty, a duty of resistance.

Этим браком мы выполняем наш долг, долг сопротивления.

This duty first entails a duty to prevent human rights abuses against defenders by companies.

Из этой обязанности прежде всего следует обязанность предотвращать нарушения прав человека правозащитников со стороны компаний.

The duty of prevention, which is an obligation of conduct, is essentially regarded as a

duty of due diligence.

Обязанность предотвращения, которая является обязательством поведения, в основном рассматривается как обязанность проявлять должную осмотрительность.

The duty to notify leads us to a duty to consult with concerned States on the basis of the information supplied or needed.

Обязанность направлять уведомления подводит нас к обязанности консультироваться с заинтересованными государствами на основе представленной или необходимой информации.

context.reverso.net

Перевод duty, перевод с английского на русский язык слова duty

 

1) обязанность

2) долг

3) пошлина

4) служба

5) дежурный

6) дежурство

7) сбор

8) режим

9) налог

10) повинность

11) работа

12) служебные обязанности

13) мощность

14) производительность

15) почтение

16) гербовый сбор

dic.your-english.ru

Что значит Дьюти Фри? Как понять фразу Дьюти Фри? Перевод Дьюти Фри…

Каждый человек считает себя достаточно хитрым, чтобы «урвать» товар где-нибудь подешевле. Некоторые граждане заказывают продукцию в интернет-магазинах, но есть люди, которые постоянно затариваются в Дьюти Фри. Что значит Дьюти-Фри? Рекоменду прочесть ещё несколько познавательных публикаций, например, что такое Тай-Брейк, как понять слово Сейв, что значит Стритрейсер? Этот термин был заимствован из английского языка «duty free«, и переводится на русский, как «свободный от долга», то есть имеется ввиду, что вы покупаете товар на который не «накручены» различные налоги. Как правило, подобные торговые точки устанавливают в аэропортах, и располагают их за зоной таможенного контроля. Ведь государство хочет быть уверено, что товар с низкой ценой покинет страну в любом случае.

Дьюти-Фри — это система беспошлинной торговли на бортах самолётов и аэропортах


Поскольку, государство облагает большими налогами алкогольную и табачную продукцию, то особи употребляющие эти наркотические средства весьма ценят и любят Дьюти-Фри. Кроме того, там можно обнаружить качественную косметику, различные сувениры и игрушки, изредка на прилавки «выбрасывают» одежду мировых брендов.
Однако, вам нужно понимать, что ассортимент Дьюти Фри в разных странах заметно разнится, и если в Македонии или Сербии, вы обнаружите небольшой киоск с невнятным набором товаров, то в странах персидского залива можете приобрести эксклюзивные вещи самых популярных марок.

На борту самолёта, вы также можете прикупить себе нечто интересное, хотя выбор не большой, ведь это не супермаркет в конце концов. Зато вы можете провести несколько интересных минут выбирая какой-нибудь необычный сувенир. Впрочем, прежде чем тратить деньги, лучше получите совет у опытного путешественника либо у менеджера вашей туристической фирмы.


Ушлые граждане обычно затариваются виски, которое в Дьюти Фри дешевле в полтора — два раза, либо можно купить настоящие французские духи от Шанель или Кристиан Диор, чтобы быть уверенными в том, что вам не всучат подделку. Именно поэтому всегда оставляйте деньги на обратную дорогу, ведь вы сможете привести домой ещё немного экзотики.

Важная информация, чтобы вас обслужили в Дьюти-Фри, у вас должен быть на руках, как паспорт, так и посадочный талон, то есть продавец должен удостоверится, что вы покидаете страну.

xn—-7sb3abqfg0a4g2a.xn--p1ai

duty — перевод — Английский-Русский Словарь

en When that happens, the ladies who are serving you now will return to their original duties.

OpenSubtitles2018.v3ru И тогда девушки, которые помогают вам сейчас, вернутся к своим привычным обязанностям.

en Pursuant to article 8, paragraph 6, of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (General Assembly resolution 2106 A (XX), annex), States parties shall be responsible for the expenses of the members of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination while they are in performance of Committee duties.

UN-2ru Согласно пункту 6 статьи 8 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации (резолюция 2106 A (XX) Генеральной Ассамблеи, приложение), государства-участники несут ответственность за покрытие расходов членов Комитета по ликвидации расовой дискриминации в период выполнения ими обязанностей в Комитете.

en I suggest you return to your duties and drop this matter.

OpenSubtitles2018.v3ru Оставьте это дело и займитесь своими обязанностями.

en That is our duty.

UN-2ru Мы считаем это своим долгом.

en In accordance with the assignment of the Committee, the reform is to be carried out so that it does not weaken the protection given under the current legislation nor restrict the duties or powers to follow, monitor and promote equality and non-discrimination laid down in the acts

MultiUnru В соответствии с поставленной комитетом задачей реформа должна осуществляться таким образом, чтобы не была ослаблена предоставляемая в соответствии с действующим законодательством защита и не были сужены обязанности или полномочия по надзору и контролю за обеспечением равенства и недискриминации и их поощрению, закрепленные в законах

en The State party should enact and enforce legislation that requires all law enforcement officers on duty, including riot police and members of the special forces, to wear identification, and provide all law enforcement officers with uniforms that include appropriate visible identification to ensure individual accountability and protection against acts of torture and ill-treatment.

UN-2ru Государству-участнику следует принять и обеспечить исполнение законодательства, требующего от всех сотрудников правоохранительных органов, включая сотрудников полиции по борьбе с беспорядками и сил особого назначения, при исполнении обязанностей носить идентификационные жетоны, а также снабдить всех сотрудников правоохранительных органов униформой, предусматривающей соответствующие четко видимые опознавательные знаки для обеспечения их личной ответственности и защиты задержанных от пыток и жестокого обращения.

en An international organization was entitled to invoke the responsibility of a State in certain circumstances: failure by a State to perform its treaty obligations towards the organization; the causing of damage to its property or lawful interests as a result of internationally wrongful acts of the State; and the causing of injury to the personnel of the organization in the course of their duties, or other persons acting under the control and on behalf of the organization, where the State was aware of their status.

UN-2ru Международная организация имеет право призвать государство к ответственности при определенных обстоятельствах, как то: невыполнение государством своих договорных обязательств перед организацией; причинение ущерба ее имуществу или законным интересам в результате международно-противоправных деяний государства; а также причинение ущерба сотрудникам организации при выполнении ими своих служебных обязанностей, либо другим лицам, действующим под контролем и от имени организации, когда государству известно об их статусе.

en Notwithstanding the direct application and binding force of the Regulation in all Member States, following its adoption the Ministry of Finance issued a communiqué on duties arising out of the Regulation, such as, inter alia, either vigilance concerning business activities with Iran or restriction on transfer of funds from and to Iranian persons, entities and bodies.

UN-2ru Хотя вышеуказанное постановление Совета Европейского союза имеет прямое действие и обязательную юридическую силу во всех государствах-членах, после его принятия министерство финансов издало коммюнике о вытекающих из этого постановления обязанностях, касающихся, в частности, либо проявления бдительности при осуществлении деловых операций с Ираном, либо соблюдения ограничений на перевод средств физическим лицам, организациям или государственным структурам в Иране и на перевод средств, осуществляемый ими.

en In the context of the broader issue of staff mobility in the Secretariat, the Committee notes, on the basis of information provided to it, that of the 1,115 long-term duty station moves during the 2011/12 period (including only those moves that involved a duty station change of one year or more in duration), 45 moves related to UNMISS staff, representing 4 per cent of the total number of long-term moves.

UN-2ru В контексте более широкого вопроса мобильности сотрудников в Секретариате Комитет отмечает на основе представленной ему информации, что из 1115 долгосрочных переводов в места службы в период 2011/12 года (включая лишь те переводы, которые предусматривают изменение места службы на период более одного года) 45 переводов касались сотрудников МООНЮС, что составляет 4 процента от общего числа долгосрочных переводов.

en (xi) US CARB[footnoteRef:54]; [54: Formaldehyde emissions from light-duty are measured with a methodology based on Federal Test Procedure as set forth in subpart B, 40 CFR Part Subpart B, 40 CFR Part 86, and modifications located in «CALIFORNIA EXHAUST EMISSION STANDARDS AND TEST PROCEDURES FOR 2001 AND SUBSEQUENT MODEL PASSENGER CARS, LIGHT-DUTY TRUCKS, AND MEDIUM-DUTY VEHICLES» page II-1 and II-16 respectively.

UN-2ru хi) КАРБ США[footnoteRef:53]; [53: Выбросы формальдегидов транспортными средствами малой грузоподъемности измеряются в соответствии с методологией, которая основана на федеральной процедуре испытания, указанной в подразделе B (подраздел B КФП 40), разделе 86 КФП 40, и изменениях, приводимых в «Калифорнийских нормах и процедурах испытаний для легковых автомобилей, грузовых транспортных средств малой грузоподъемности и транспортных средств средней грузоподъемности 2001 года и последующих годов выпуска», стр. II-1 и II-16 англ. оригинала соответственно.

en Fifth, pursuant to completion of the first managed mobility exercise, some preliminary observations can be made on the opportunities for sharing the burden of service in hardship duty stations, which was one of the main objectives of the new system.

UN-2ru В-пятых, в связи с завершением первой кампании по регулируемой мобильности можно сделать некоторые предварительные замечания относительно возможностей разделения бремени службы в местах службы с трудными условиями, что было одной из главных целей новой системы.

en We’re uniformed officers on duty.

OpenSubtitles2018.v3ru Мы же офицеры при исполнении

en Mother’s duties and her rights have been defined in the legislations towards the children

MultiUnru В законодательстве установлены права и обязанности матерей по отношению к своим детям

en Staff reassigned to an administrative place of assignment for service in a non‐family duty station within one year of implementation of the decision by the General Assembly will initially receive the SOLA applicable to the administrative place of assignment at the time of implementation of the new scheme.

UN-2ru Сотрудники, повторно направляемые в административное место назначения для прохождения службы в «несемейном» месте службы в течение одного года после вступления в силу решения Генеральной Ассамблеи, будут первоначально получать НЖСО, действующую в данном административном месте назначения на момент введения в действие новой системы.

en Germany indicated that the functions and duties of public officials were not established on a uniform basis, but differed according to whether the public official concerned was subject to a special service and allegiance relationship, laid down by law, as a civil servant, judge or member of the armed forces, or whether they were employed staff (i.e. salaried employees or manual workers), whose employment relationship was basically governed by collective agreements and individual contracts

MultiUnru сотрудни-ков, получающих оклад, или работников ручного труда), чьи служебные отношения регулируются в основном коллективными соглашениями или инди-видуальными контрактами

en Despite the regulations stated in article 8 of the code of conduct annexed to Human Rights Council resolution 5/2, the Special Rapporteur gave Iran only a few days to respond to the numerous claims and allegations contained in the draft report, something that by itself is a clear indication of his biased approach and his failure to carry out his duties properly.

UN-2ru Несмотря на положения статьи 8 кодекса поведения, содержащегося в приложении к резолюции 5/2 Совета по правам человека, Специальный докладчик дал Ирану лишь несколько дней для ответа на многочисленные утверждения и предположения в проекте доклада, что само по себе служит явным свидетельством пристрастности его подхода и невыполнения им своих обязанностей должным образом.

en It’ s your duty to Iisten to me, Irene

opensubtitles2ru Твой долг выслушать меня, Ирен

en Our first duty to those who spilled their blood to save humanity from Naziism is, first and foremost, to erect a reliable barrier to halt the spread of intolerance and related contemporary forms of racism, racial discrimination and xenophobia.

UN-2ru Наш долг перед теми, кто своей кровью заплатил за спасение человечества от нацизма, состоит прежде всего в том, чтобы поставить надежный барьер на пути распространения идей нетерпимости и связанных с ними современных форм расизма, расовой дискриминации и ксенофобии.

en In addition, several unforeseen security projects were implemented to upgrade UNAMA premises to meet the changing requirements of the new minimum operating security standards and minimum operating residential security standards requirements, including the installation of heavy-duty steel sliding gates at all UNAMA premises and the construction of a safe room at the United Nations Operation Centre in Afghanistan in Kabul to mitigate against intrusions.

UN-2ru Кроме того, был выполнен ряд незапланированных работ по переоборудованию служебных помещений МООНСА в целях соблюдения меняющихся требований минимальных оперативных стандартов безопасности и минимальных оперативных стандартов для жилых помещений, включая установку стальных раздвижных ворот повышенной прочности на всех объектах МООНСА и сооружение защищенного помещения в Оперативном центре Организации Объединенных Наций в Афганистане в Кабуле для укрытия от возможных вторжений.

en The use of common statistical indicators at Headquarters, UNOG, UNOV and UNON now allows for meaningful comparisons in the delivery of conference services by the four duty stations

MultiUnru Благодаря использованию общих статистических показателей в Центральных учреждениях ЮНОГ, ЮНОВ и ЮНОН теперь можно делать реальные сопоставления того, как оказываются конференционные услуги в этих четырех местах службы

en The centralization of transactional functions in the Regional Service Centre as a family duty station also affords an increase in productivity associated with the rest and recreation cycles.

UN-2ru Централизация операционных функций в Региональном центре обслуживания (как «семейном» месте службы) дает возможность повысить производительность, связанную с циклами отдыха и восстановления сил.

en The date at which the staff member is required to enter upon his or her duties;

UN-2ru день, когда сотрудник должен приступить к исполнению своих обязанностей;

en Article I of the Staff Regulations and chapter I of the Staff Rules, both entitled “Duties, obligations and privileges”, set out the basic values expected of international civil servants because of their status, as well as particular manifestations of such basic values.

UN-2ru В статье I Положений о персонале и главе I Правил о персонале, которые обе озаглавлены «Обязанности, обязательства и привилегии», излагаются основные ценности, которые должны уважать международные гражданские служащие в силу своего статуса, а также конкретные формы проявления таких основных ценностей.

en Let us strive, with all the ability that we possess, to obtain sufficient intelligence, light and knowledge from our heavenly Father to enable us to keep in the path of duty.

LDSru Давайте же стремиться, используя все свои способности, к обретению достаточных знаний и света от нашего Небесного Отца, чтобы справляться с возложенными на нас обязанностями.

en Refugees who return spontaneously are sometimes forced to pay customs duties and taxes in violation of agreements signed by Burundi

MultiUnru Беженцев, возвращающихся спонтанно, часто принуждают уплачивать таможенные пошлины и сборы в нарушение соглашений, подписанных Бурунди

ru.glosbe.com

duty перевод и транскрипция, произношение, фразы и предложения

[ˈdjuːtɪ]

Добавить в закладки Удалить из закладок

существительное

  1. обязанность (пошлина, налог, сбор)
  2. долг (функция, обязательство, служба, работа)
  3. дежурство
  4. мощность (производительность)
  5. режим
  6. повинность
  7. почтение

Множ. число: duties.

Синонимы: power, conscription, behaviour.

прилагательное

  1. дежурный
  2. служебный (официальный)

Синонимы: sentry, stand-by, receptionist, on-duty, attendant.


Фразы

official duty
служебная обязанность

import duty
ввозная пошлина

customs duty
таможенный налог

excise duty
акцизный сбор

civic duty
гражданский долг

heavy duty
тяжелые обязательства

morning duty
утренняя служба

active duty
боевое дежурство

natural duties
натуральные повинности

duty officer
дежурный офицер

Предложения

Smoking on duty is not allowed.
Курение на рабочем месте запрещено.

Tom was off duty yesterday.
Том вчера был не на дежурстве.

It’s my duty to help you.
Мой долг — помогать тебе.

Report for duty Monday morning.
Вы должны явиться на службу в понедельник утром.

It is the students’ duty to clean their classrooms.
Убираться в классной комнате — обязанность учеников.

It’s my duty to protect you from danger.
Мой долг — защитить тебя от опасности.

It’s our duty to help.
Помогать — наша обязанность.

I’m off duty now.
Я не на службе.

I am off duty tomorrow.
Завтра я не на службе.

I consider it my duty to help my parents.
Я считаю своим долгом помогать родителям.

It is our duty to help one another.
Наш долг — помогать друг другу.

It is our duty to obey the law.
Наш долг — повиноваться закону.

It’s your duty to vote.
Это ваша обязанность проголосовать.

That is the duty of the police.
Это обязанность полиции.

Who’s on duty today?
Кто сегодня дежурный?

Your duty is to support your family.
Ваш долг — поддерживать семью.

A right without a duty is a privilege.
Право без обязанности — это привилегия.

I am on duty now.
Я сейчас на дежурстве.

Duty calls.
Долг зовёт.

It’s your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.
Заботиться о родителях — твоя обязанность, несмотря на неудобства.

It’s your duty to finish the job.
Закончить работу — твоя обязанность.

This duty has priority over all others.
Эта задача имеет приоритет над всеми другими.

It is the duty of every patriot to protect his country from its government.
Долг каждого патриота — защищать свою страну от её правительства.

The main duty of a priest is to preach in church.
Главная обязанность священника — читать проповеди в церкви.

I am off duty today.
Я сегодня не на службе.

As I am off duty today, let’s go to the beach.
Так как я не на службе сегодня, пошли на пляж.

I believe it’s my duty to protect these children.
Я считаю своей обязанностью защищать этих детей.

Your duty is to save your country from a foreign invasion.
Ваш долг — спасти свою страну от иностранного вторжения.

It’s our duty to always obey the law.
Неукоснительное соблюдение закона является нашей обязанностью.

John is on duty today.
Сегодня дежурит Джон.

nordmine.ru

duty free — Перевод на русский — примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Therefore LDCs can for example export leather products and footwear duty free to Japan.

Таким образом, НРС могут, например, беспошлинно экспортировать кожаные изделия и обувь в Японию.

In Japan, cut flowers entered duty free before the Uruguay Round.

В Японию срезанные цветы до Уругвайского раунда ввозились беспошлинно.

We got it in a shop at Heathrow, duty free.

Course, she likes the duty free.

Some countries have undertaken to provide duty free access to the exports of LDCs; other should do the same.

Ряд стран обязались обеспечивать беспошлинный доступ экспортных товаров НРС; другие страны должны последовать их примеру.

It provides for one-way duty free access of CARICOM goods to the Venezuelan market.

Оно предусматривает односторонний беспошлинный доступ товаров КАРИКОМ на рынок Венесуэлы.

Tin ores and concentrates entered duty free in the three major markets reviewed.

Оловянные руды и концентраты ввозились беспошлинно на три основных рассматриваемых рынка.

Russia also granted important trade preferences to the developing countries, and the products of the least developed countries were imported duty free.

Россия также предоставляет значительные торговые преференции развивающимся странам, причем товары из наименее развитых стран ввозятся беспошлинно.

In practice, they may export industrial products duty free and without any quantitative restriction, while agricultural products are virtually exempt from customs duties.

Практически эти страны могут экспортировать промышленные товары беспошлинно и без количественных ограничений, а сельскохозяйственные товары фактически освобождаются от таможенных пошлин.

Currently, some products enter duty free but the number of duty-free items will increase as a result of the full implementation of the Uruguay Round Agreements.

В настоящее время ряд товаров ввозится в страну беспошлинно, и число их возрастет после полного осуществления соглашений Уругвайского раунда.

For developing countries there is a standard 20% reduction in normal tariff rates and for LDCs, most products enter New Zealand duty free.

Для развивающихся стран установлена единая скидка в размере 20% от обычной ставки тарифа, а в случае НРС большая часть продукции ввозится в Новую Зеландию беспошлинно.

Since 1998, SMEs had been able to import new technologies duty free under the Advanced Technology Incentive Scheme.

Начиная с 1998 года в соответствии с системой стимулирования внедрения передовой технологии МСП имеет возможность импортировать новые технологии беспошлинно.

Still, the existing preferential trade agreements do not grant 100 per cent duty free access to all least developed countries’ imports.

И тем не менее действующие преференциальные торговые механизмы не гарантируют на 100 процентов беспошлинный доступ всем импортным товарам из наименее развитых стран.

The proportion of developing country exports receiving true preferential duty free treatment has been fluctuating at around 20 per cent for the last 10 years.

В последние 10 лет доля экспорта развивающихся стран, на который распространяется действительно преференциальный беспошлинный режим, колеблется в пределах 20 процентов.

Thanks to the general reduction of tariffs in developed markets, more and more products are now routinely imported duty free under the World Trade Organization’s most favoured nation treatment.

Благодаря общему снижению тарифов на сформировавшихся рынках все большее количество товаров в плановом порядке импортируется сегодня беспошлинно в рамках режима наиболее благоприятствуемой нации Всемирной торговой организации.

Most of the products entering his country from LDCs were imported duty free and were not subject to quotas or protectionist measures of any kind.

Большинство товаров, поступающих в его страну из НРС, ввозится беспошлинно, на них не устанавливаются квоты или протекционистские меры какого-либо характера.

The duty free importation of vehicles which do not meet Canadian specifications is allowed with the requirement that the vehicle be re-exported at the end of the employee’s term.

Беспошлинный ввоз автомобилей, не соответствующих канадской спецификации, разрешается при том условии, что ввезенное транспортное средство будет реэкспортировано по истечении срока нахождения сотрудника в должности.

Unrefined and refined copper entered duty free in the EU, where the copper semi-fabricating industry depends considerably more on imports of unwrought copper than that of other developed regions.

Нерафинированная и рафинированная медь ввозилась беспошлинно в ЕС, где промышленность по производству медных полуфабрикатов зависит значительно больше от импорта не прошедшей обработку давлением меди, чем в других развитых странах.

Before the Uruguay Round, nickel ores and concentrates, intermediate products and unwrought metal entered duty free into the EU and the United States, but faced a significant degree of tariff escalation in Japan.

До Уругвайского раунда никелевые руды и концентраты, промежуточная продукция и не прошедший обработку давлением металл ввозились беспошлинно в ЕС и Соединенные Штаты, однако сталкивались со значительной тарифной эскалацией в Японии.

For these products, which usually entered duty free in the three major markets reviewed, it is expected that they will benefit indirectly from the additional overall growth of consumption and industrial activity expected as a result of the implementation of the Uruguay Round Agreement.

Ожидается, что в секторе этой продукции, которая обычно ввозилась беспошлинно на три основных рассматриваемых рынка, они будут испытывать на себе косвенные благоприятные последствия дополнительного общего роста потребления и промышленной деятельности в результате осуществления Соглашения Уругвайского раунда.

context.reverso.net

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *